Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有新义务,而且该地区许多家已经把它们作了提出倡议和制定政策一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
贫民区居民和维持土地保有权安全制定战略和政策,对改善他们生活至重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指是在不际制度、地位或体系情况下,立用以调整各方未来行际法规则条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他解释显然是正确:《基本原则和导则》是没有法律约束力,而且没有给各际法上任新义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损条文等同于重新这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示切,认于第三方规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要政策框架,但并没有根据际法各际法律权利或者具有法律约束力义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有任新际或内法律义务,是非约束性,而且不会引入任新际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
于向得到分权社区转移技能如由于叠加于原有机构之上新机构而影响了土地部门趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险言论,宣称有必要取消一些帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合始人给联合了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄代表团了解改善全球环境治理重要性,赞成秘书长于在一个经修订《际减少灾害战略》范围内一个全球预警系统意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约应当修改其刑事程序法,并一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟家缔约集团仍然认建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》无核武器区是逐步实现全球核裁军目标一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 了一项推定,即除有管辖权法庭在个案基础上另行裁定外,凡从事了交战行(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙家主管部门开展了专门技术援助活动,目是列举在家一级相立法需要并适当法律体制,适用联合打击跨有组织犯罪文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美代表团还希望强调是,《基本原则和导则》没有任法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各提供了在履行适用于各现行际法律义务方式和机制方面广泛灵活性。
Señala con preocupación la creciente incidencia de desastres naturales y sus efectos destructivos en las economías pequeñas y vulnerables, e insta a incrementar la asistencia internacional dirigida a crear mecanismos de prevención y preparación para enfrentar tales desastres y de mitigación de sus efectos, incluso mediante sistemas de alerta temprana y la rehabilitación y reconstrucción a largo plazo.
他切地指出,自然灾害日益增多,而且会对小规模和脆弱经济体产生破坏影响,他吁请增加际援助,机制,包括通过预警系统和长期恢复重建方式,以预防、防备和减轻自然灾害及其影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。