Las disposiciones del Tratado de Roma relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, en su forma enmendada, tienen fuerza de ley.
修订后《罗马条约》涉及两性平等方面规定具有法效力。
Las disposiciones del Tratado de Roma relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, en su forma enmendada, tienen fuerza de ley.
修订后《罗马条约》涉及两性平等方面规定具有法效力。
El PNUD tiene su propio mandato y debe asumir la responsabilidad por la incorporación de la perspectiva de género en todas sus actividades.
开发计划署具有其自己任务规定,并且必须承担责任,将两性平等作为重工作纳入其所有活动。
Los estímulos del desarrollo comprendidos en el marco de financiación multianual —la igualdad entre los géneros y el fomento de las capacidades— enmarcan la contribución cualitativa de la labor de programación del PNUD en todos los niveles.
多年筹资框架发展驱动者——两性平等能力发展——对开发计划署在各级拟订方案努力方面所能作出贡献,具有非常重作用。
Las iniciativas de reforma de la legislación para eliminar las leyes discriminatorias y revisar las que producen efectos discriminatorios también contribuyen a crear ámbitos más propicios para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
立法改革旨在消除歧视性法修改具有歧视性影响法,同时促进建设有利于实现两性平等赋予妇女权力环境。
La Asesora Especial afirmó la importancia del imperio de la ley para la promoción de la igualdad entre los géneros, y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como base de la búsqueda de la igualdad para la mujer.
特别顾问指出,法制对于增进两性平等具有重作用,《消除对妇女一切形式歧视公约》是妇女争取实现平等基石。
Dinamarca encargó la realización de un estudio a fondo de la segregación por motivos de género existente en el mercado de trabajo y de las diferencias salariales, incluida la segregación de género “diversificada” (el empleo de mujeres y hombres que poseen igual calificación y nivel de instrucción en empleos diferentes y con niveles salariales diferentes).
丹麦委托有关部门对劳动力市场两性隔离工资差距进行了深入研究,包括“逐步消除”性别隔离现象(具有相同资格学历男女雇员担任不同工作职责,享受不同级别工资)。
En cuanto a los efectos concretos de esas medidas, el 69,0% dijo que en los comités participaban personas con discapacidad; el 60,2% dijo que sus comités tenían personería jurídica; el 51,3% dijo que todos los tipos de discapacidad estaban representados en los comités; y el 34,5% dijo que en la composición de los comités había equilibrio entre los géneros.
关于这些措施对实际情况影响,69.0%国家称它们委员会中有残疾人代表;60.2%称它们委员会具有法地位;51.3%称它们委员会中有各类残疾人代表;34.5%称它们委员会成员做到了两性平衡。
Desde que se aprobó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, organizaciones de mujeres, junto con el Ministerio de Empoderamiento de la Mujer, el Ministerio de Religión y el Ministerio de Justicia, han llevado a cabo una revisión crítica de la Ley de Matrimonio No.1 de 1974, algunos de cuyos artículos entrañan discriminación contra la mujer, en particular en lo que se refiere a las responsabilidades familiares y la división sexual del trabajo.
审查基于事实是:婚姻法中某些条款对妇女具有歧视性,特别是在家庭责任两性分工方面。
Un elemento importante de las operaciones de mantenimiento de la paz es la incorporación amplia de las cuestiones de género, y en este contexto tiene especial importancia la participación de las mujeres, plena y en pie de igualdad, en las actividades en todas las etapas de las situaciones de conflicto y posteriores al conflicto, para lo cual, en particular, es necesario perfeccionar el proceso de selección y de contratación de personal civil sobre la base de una distribución geográfica equitativa, la representación igual de hombres y mujeres y una mayor transparencia.
确保全面考虑两性问题是维持平行动重组成部分,妇女全面平等参与冲突冲突后局势所有阶段活动具有特殊意义,为此,必须在地区分布公平、男女代表权平等增加透明度基础上完善文职干部遴选征聘过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。