Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从域和方式方法入手,进一步寻求新筹资机。
empezar por; comenzar por
西 语 助 手Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从域和方式方法入手,进一步寻求新筹资机。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行谈,首先从分享权力委员入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
方案是国政府为从根本入手解决缺粮问题进行一项值得称道努力,应继续得到国际社充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律力量无法实现真正平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有全球性框架入手,如《服务贸易协定》方式4,将这类举措,范围扩大到人口移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环法律、技术、财务和制方面开展更加细致工作,也许可以从制订保证供应办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取,是一种从整入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员管理机构交涉或进行干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。