Salieron a fumar un pitillo en el entreacto.
在幕间息
时候,他
走出去吸烟。
Salieron a fumar un pitillo en el entreacto.
在幕间息
时候,他
走出去吸烟。
Salimos en el entreacto porque el teatro era tan aburrido.
幕间息
时候
离开了,因为这剧太无聊了。
El escritor posa en su casa de Madrid.
那位作家在他马德里家中
息。
Todos los trabajadores cuentan con media hora de descanso.
所有工人都有30分钟
息时间。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在息区应该有躺下
息
可能。
Durante la lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para amamantar a sus hijos.
在哺乳期间,她每天有两次30分钟
息时间给孩子喂奶。
En el período de lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para alimentar a sus hijos.
在哺乳期间,她每天有两次30分钟
特殊
息时间给孩子喂奶。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留息
最低门槛定为16小时,大体反映了联
统各组织
目前做法。
Tuvimos un receso de algunos minutos y, cuando regresamos, ya no se estaba debatiendo el tema en el que debíamos concentrarnos durante el receso.
息了数分钟,但是当
回来时,所进行
讨论并不是关于作为
息焦点
议题。
La longitud de las pausas y el procedimiento para su concesión serán establecidas por el empleador de conformidad con el convenio colectivo, teniendo en cuenta los deseos de la madre.
息时间
长度和提供
息
程序应由雇主考虑到母亲
愿望根据集体协议确定。
Agrega que lo golpeaban y lo pateaban cada vez que se detenía para descansar, y que además se le introdujo la cabeza en varias ocasiones en un cubo de agua.
他还说,每当他停下来息
时候,看管人员便殴打和踢他,而且还不时地把他
头浸到一桶水里。
A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“息和放松”
需求增加,就有越来越多妇女被贩运进这种地区,以增加对部队
供应。
A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo necesario para proteger el derecho del niño al descanso, el esparcimiento, y las actividades culturales y recreativas.
根据《公约》第30条,委员会建议缔约作出一切必要努力,保护儿童
息、
闲、文化和娱乐活动权利。
A solicitud de la madre, las pausas para la alimentación de los niños pueden juntarse, sumarse a la pausa para la comida o traspasarse al final de la jornada o turno, acortando así la duración de éstos.
应母亲要求,喂养子女息时间可与午餐
息时间
并、累加,或者转移到工作日(轮班)结束之际,相应减少工作日(轮班)
长度。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行
组织,其行政首长应将准许中途停留
息
最低要求从10小时提升到16小时。
Las mujeres que tengan hijos menores de 18 meses gozan, además de una pausa destinada al descanso y a la alimentación, de pausas adicionales para amamantar a su hijo, que se remuneran con la tasa de salario medio.
除了向有一岁半以下子女妇女提供
息和进餐
时间以外,还向她
提供给小孩喂奶
时间,并将其计入工作时间和发给平均工资。
Así pues, uno de los progenitores que esté criando a un hijo inválido menor de 16 años tiene derecho a un día de descanso adicional por mes, y su salario diario se pagará con cargo al fondo de seguridad social.
例如,向有16岁以下残疾儿配偶之一每月提供一个规定以外
息日,依靠
家社会保险金支付这一天
工资。
Hasta la fecha ha habido recesos en diciembre (tres semanas), abril (dos semanas) y agosto (tres semanas), de conformidad con las normas aplicables del Tribunal Especial relativas a las vacaciones y los días de descanso de los magistrados y el personal.
迄今,按照特别法庭有关法官和工作人员请假和康复息方面适用
规则和条例已宣布在以下月份内
庭:12月(三周)、4月(两周)和8月(三周)。
En ciertos casos, las autoridades israelíes permitieron a algunos altos funcionarios del Organismo con tarjetas de identificación de Gaza o la Ribera Occidental transitar directamente entre Gaza y Jerusalén o Ammán a través del puente de Allenby sin tener que utilizar el albergue de Jericó.
以色列当局逐案批准工程处中持有加沙或西岸身份证少数高级工作人员经艾伦比大桥在加沙和耶路撒冷或安曼之间旅行,而不需要通过杰里科
“
息室”。
El reposo establecido durante las seis semanas anteriores al parto y las seis posteriores fue reformado por el artículo 141 de la Ley 185 previéndolo para las cuatro semanas anteriores al parto y las ocho posteriores o extendiéndolo a diez en caso de partos múltiples.
原有法律规定女性劳动者享有分娩前六周及分娩后六周卧床
息权利,而第185号法案第141条将这一
息时间修改为产前四周及产后八周,如一次生育多胎则分娩后假期延长为十周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。