Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中立、公正和人道等指导原则。
humanidad; ley moral; humanno; humanal
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中立、公正和人道等指导原则。
Continuamos opinando que la fuerza moral colectiva de esta Organización es indispensable para un mundo seguro, pacífico y humano.
我们依然认为,联合国集体道义力量对安全、和平和人道世界不可缺。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不背弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来责任,否则我们共同人道将贬值。
En los casos en que un conflicto armado no está absolutamente prohibido, el enfrentamiento bélico debe establecer un equilibrio entre los dos conceptos esenciales de necesidad militar y humanitarismo.
如果实施武装冲突没有到绝对禁止,那么实施武装冲突时必须在军事必要性和人道这两个基本概念之间求得平衡。
Se ha informado que luego son llevadas a lugares desconocidos, por lo cual corren el riesgo de ser torturadas o de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes como la violación.
据报告,这些人随后被带到不公开地点,使这些监禁者有可酷刑其他残忍、非人道有辱人格待遇,包括强奸。
Corresponde ahora a las Naciones Unidas la tarea de ser una vez más una gran fuerza impulsora, dedicada, valiente y humanitaria, como lo es en los mejores momentos de su historia.
联合国现在应该着手再次成为最强大推动力量,它将是富有献身精神、勇气和人道,因为现在正值最好历史机遇。
El Comité consideró que el hecho de que las autoridades no informaran inicialmente a la autora de la ejecución de su hijo equivalía a un trato inhumano en violación del artículo 7 del Pacto.
委员会认为,当局最初不向提交人通知她儿子执行死刑日期,构成了对提交人非人道待遇,违反了《公约》第七条。
El Comité considera que el hecho de que las autoridades no informaran inicialmente a la autora de la ejecución de su hijo equivale a haberla tratado de manera inhumana, lo que viola el artículo 7 del Pacto.
委员会认为,当局最初不向提交人通知她儿子执行死刑日期,构成了对提交人非人道待遇,违反了《公约》第七条。
En el contexto internacional nos sumamos al reclamo de un orden mundial más justo y humano, en el que los menos desarrollados no estén condenados para siempre a la discriminación, la indiferencia y el atraso.
在国际方面,我们同大家一起呼吁建立一个更加公正和人道世界秩序,使欠发达国家不至永远歧视,永远无人关心并永远处于落后状态。
Como el estado más extenso del territorio de la ex Yugoslavia, Serbia y Montenegro está comprometido con el mantenimiento de las mejores relaciones con todos los que convivieron con nosotros hasta hace poco, así como con todos nuestros otros vecinos.
作为前南斯拉夫领土上最大国家,塞尔维亚和黑山决心保持同所有不久前我们曾经与之一道生活过那些人和我们其他邻国最佳关系。
En virtud de su mandato, el ACNUR tiene la obligación de salvaguardar los principios fundamentales de asilo y no devolución y de garantizar que se respeten los derechos fundamentales de los refugiados y que se de a éstos un trato decente y humano.
难民专员办事处任务规定要求它维护不驱回和给予庇护基本原则,确保难民基本权利到尊重,并确保他们得到体面和人道待遇。
El Comité considera que los hechos que tiene a la vista justifican la conclusión de que el hijo de la autora fue sometido a torturas y a tratos crueles e inhumanos, en violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.
委员会认为,所提出事实表明,提交人儿子了酷刑以及残忍和非人道待遇,违反了《公约》第七条和第十条第一款。
La oradora dice que el texto que tiene ante sí la Comisión es la culminación de numerosas consultas y expresa la esperanza de que, como en los años precedentes, el proyecto de resolución será aprobado por consenso, habida cuenta de su carácter humanitario y apolítico.
发言人说,委员会收到这份文本是经过多次协商产物,她还表示希望,考虑到该决议草案人道和非政治性质,同往年一样获得一致通过。
Retan a quienes tenemos el privilegio de representar a nuestros Estados en las Naciones Unidas a que construyamos, fortalezcamos y dirijamos a esta Organización internacional para que cumpla en realidad su función como aliado idóneo de los pueblos del mundo en la creación de un mundo mejor y más humano.
他们要求我们这些有权代表各会员国人建设、增强和指导这一世界组织,令其确实够在建设一个更美好和更人道世界中发挥作为世界各国人民杰出伙伴作用。
Por último, es menester que los países de recepción presten la máxima atención a la cuestión de la regularización de la situación de los trabajadores indocumentados y las condiciones de regreso de los migrantes a sus países de origen, garantizando que ese regreso se efectúe con dignidad y de manera humana.
最后,移民接收国应该格外重视非法劳工地位正常化问题,以及移民回归他们祖国条件问题,要保证他们回归在尊严和人道中进行。
Sobre todo, el hecho de que los líderes religiosos de numerosas partes del mundo y que emitieron este llamamiento se hayan reunido para convenir en un mensaje para nuestra reunión cumbre debe recordarnos que las masas de los pueblos que nos eligieron han depositado grandes esperanzas en las Naciones Unidas. Consideran a esta Organización como su asociado idóneo en la constante lucha por un mundo mejor y humano.
发出这一呼吁宗教领袖从世界各地区聚集在一起以就向我们首脑会议表达一个信息取得一致事实,至少肯定使我们不忘选举我们人民对联合国报以厚望。 他们认为本组织是其在建立一个更美好和更人道世界继续斗争中杰出伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。