El Centro funciona todos los días en horario ininterrumpido.
该中心每天24小时、每周七天执勤。
El Centro funciona todos los días en horario ininterrumpido.
该中心每天24小时、每周七天执勤。
En los últimos siete días hemos escuchado muchas intervenciones profundas y constructivas sobre el tema.
七天来,我们就问题听取了许多深思熟虑的建设性发言。
Actualmente la mayor parte de los movimientos se notifican al Comité con siete días de antelación.
现在,大多数队调动都会提前七天通知委员会。
Ese plazo es muy breve, teniendo en cuenta que antes de presentar el recurso hay que preparar actas de las actuaciones y los fundamentos de la apelación.
鉴于必须整理法院记录和上诉理由才能完成提请上诉,七天似乎太短促了。
Además, destacó que uno de los elementos fundamentales del Programa era garantizar la disponibilidad de estacionamiento para vehículos diplomáticos 24 horas al día y 7 días a la semana.
此外,《方案》的关键要素之一是确保外交车辆一周七天,一天24小时都有泊车位。
Según el decreto, la apelación se debe interponer dentro de un plazo de siete días ante el jefe de la judicatura, que remite la causa al Tribunal de Apelación.
按照上述命令,必须在七天内和司法提出上述,司法案件发交上诉法院代。
El proyecto proporcionará al Servicio un sistema de transacciones verdaderamente global, capaz de manejar todos los tipos de activos y apoyar operaciones continuas 24 horas al día, siete días por semana.
项目对投资理处提供了一处理各类资产并支持每星期七天每天24小时持续进交易业务的真正全球系统。
Dado que un solo técnico de las Naciones Unidas no puede desempeñar solo todas esas funciones y estar de guardia las 24 horas del día siete días por semana, se requiere un técnico adicional.
由于无法由一联合国技术员担负起所有些任务,并且每周七天,每天24小时随时待命,因此需要增加一名联合国技术员。
El CCIRC actúa a partir del Centro de Operaciones del Gobierno, un servicio que funciona 24 horas al día y siete días a la semana como parte del Sistema Nacional de Intervención en Situaciones de Emergencia del Canadá.
该中心在政府活动中心之外运作,后者每周七天、每天24小时都在运作,是加拿大全国应急系统的一分。
También cabe señalar que las causas concluidas recientemente denotan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días por acusado; Niyitegeka: 35 días; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días y Muhimana, 34 días).
此外值得注意的是,从最近结案的类案件可以看出,每名被告人总共所需审判天数要少得多(Elizaphan 和 Gérard Ntakirutimana: 每名被告三十天的审判期间;Niyitegeka: 三十五天的审判期间;Gacumbitsi: 三十二天的审判期间;Ndindabahizi: 二十七天的审判期间;Muhimana: 三十四天的审判期间)。
En el artículo 32 de ese Decreto-Ley se estipula que el Gobernador del Banco Central podrá ordenar la congelación o la incautación durante un período máximo de siete días de los fondos de los que se sospeche que puedan estar relacionados con el terrorismo.
《联邦法令》第32条规定,中央银长可以命令冻结或扣押涉嫌与恐怖义有联系的资金,最长期限为七天。
Vale también la pena señalar que las causas concluidas recientemente reflejan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días de juicio por acusado; Niyitegeka: 35 días de juicio; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días; Muhimana: 34 días de juicio).
此外值得注意的是,从最近结案的类案件可以看出,每名被告人总共所需审判天数要少得多(Elizaphan 和 Gérard Ntakirutimana: 每名被告三十天的审判期间;Niyitegeka: 三十五天的审判期间;Gacumbitsi: 三十二天的审判期间;Ndindabahizi: 二十七天的审判期间;Muhimana: 三十四天的审判期间)。
“A menos que la Asamblea General decida otra cosa por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, ningún tema adicional podrá ser examinado hasta que hayan transcurrido siete días desde su inclusión en el programa y una comisión haya informado sobre la cuestión de que se trate.”
“……任何增列项目必须在其列入议程已满七天,并有一委员会就有关问题提出报告后,才可以审议,除非大会以出席并参加表决的会员国2/3多数作出其他决定。”
Como se detalla en mi último informe, la Asamblea Nacional de Transición aprobó por unanimidad el 15 de agosto, fecha establecida inicialmente para la terminación del proyecto de texto de constitución, una resolución de enmienda de la Ley administrativa transitoria con el fin de otorgar una prórroga de siete días para que se llegara a un consenso respecto de la constitución.
我在上次报告中指出,过渡国民议会在8月15日,即完成宪法草案的原定截止日期,一致通过了一项决议,修订了《过渡政法》,允许增加七天时间就宪法达成共识。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天起始日通常说是比较早,但是委员会不必对起始日是否符合第十九条第3款的问题做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的为发生在选举前七天。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员会应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员会原先不接受他们的提名文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。