La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则
者当事人之间的协议要求一
当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。

领悟]噢!
是一个审查家庭暴力情况中刑事和民事司法体系反应的多地点项目。
全的政策及规划指导”的指南。
关塔那摩湾海军基地行为的合法性提出的人身保护



