Por ejemplo, deberían garantizar que sus políticas de recursos humanos no ponen en peligro el derecho a la salud de éstos.
例如,发达国家应确保制订人力资源政策不会危发展中国家权。
Por ejemplo, deberían garantizar que sus políticas de recursos humanos no ponen en peligro el derecho a la salud de éstos.
例如,发达国家应确保制订人力资源政策不会危发展中国家权。
No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo.
但是,缔约国如对行使表达自由这种权利实行限制,不得有害于这一权利本身。
La Presidenta, hablando en calidad de experta, señala que Gambia no ha planteado ninguna reserva al suscribir la Convención y, por consiguiente, tiene la obligación de poner cabalmente en vigor todos los derechos.
主席专家身份发言,她指出,冈比亚在签署《公约》时没有提出任何保留意见,因此必须充分履行各项义务。
Mediante las enmiendas introducidas se ponía remedio a la discriminación por motivos de sexo en relación con el derecho a la seguridad social y se garantizaba que tal discriminación no volvería a producirse.
修正案对社会保权方面基于性别歧视性规定进行了修改,并保证将不再允许出现此种现象。
Esa práctica pone en peligro la eficacia del consentimiento de los cónyuges, su derecho a la educación y, en el caso de las niñas, su derecho a la salud (arts. 3, 23 y 24).
这种习俗威胁了夫妻双方自愿同意结婚实际效力,儿童受教育权利,而对于女童,更威胁到其权(第三、二十三和二十四条)。
Siempre que los sistemas jurídicos, religiosos, económicos y políticos sean patriarcales (esto es, que favorecen al hombre en detrimento de la mujer), se ponen los derechos y la dignidad humana de la mujer en situación de compromiso.
只要法律、宗教、经济和政治制度是父权制(就是重男轻女),则妇女权利和人类尊严就被破坏。
También exhorto a esos Estados a que señalen a la atención del Consejo de Seguridad, como cuestión que afecta la paz y la seguridad, las cuestiones que podrían poner en peligro el derecho de los civiles a recibir asistencia.
我并呼吁这些邻国把可能危平民接受援助权利问题,作为影响和平与安全问题提请安全理事会注意。
Con respecto al derecho a la alimentación, por ejemplo, la dificultad de poner en práctica ese derecho se relaciona con problemas estructurales como las subvenciones, que han repercutido negativamente en la producción de alimentos en los países pobres del mundo contribuyendo de ese modo al hambre.
例如,关于食物权,落实该权利困难是与结构问题联系在一起,例如补贴不利于世界上穷国粮食生产,因此是促成饥荒因素。
Algunos observadores han expresado preocupación acerca de que las propuestas para promulgar una ley que dé efecto al artículo 23 de la Ley Fundamental pueden poner en peligro los derechos y protecciones enunciados en el artículo 22, así como los derechos previstos en otros artículos del Pacto.
有论者表示,就《基本法》第二十三条立法建议,可能影响公约第二十二条所赋予权利保,公约其他条文所赋予权利。
Tercero, el bloqueo y las sanciones de los Estados Unidos contra Cuba impiden y obstaculizan gravemente los esfuerzos del pueblo cubano por edificar su nación, eliminar la pobreza y mejorar sus niveles de vida, poniendo en riesgo por consiguiente sus derechos a la supervivencia y al desarrollo.
第三,美国对古巴封锁和制裁极大地阻碍和限制了古巴人民建设国家、消除贫困、提高人民生活水平努力,威胁了古巴人民生存权和发展权。
Algunos observadores han expresado preocupación en el sentido de que las propuestas encaminadas a promulgar leyes para dar efecto al artículo 23 de la Ley Fundamental podrían poner en peligro los derechos y protecciones contenidos en el artículo 18, así como los derechos previstos en otros artículos del Pacto.
有论者表示,就《基本法》第二十三条立法建议,可能会影响公约第十八条所赋予权利和保,公约其他条文所赋予权利。
Algunos observadores han expresado preocupación por el hecho de que las propuestas tendientes a promulgar leyes para dar efecto al artículo 23 de la Ley Fundamental podría poner en peligro los derechos y protecciones contenidos en el artículo 17, así como los derechos previstos en otros artículos del Pacto.
有论者表示,就《基本法》第二十三条立法建议,可能会影响公约第十七条所赋予权利和保,公约其他条文所赋予权利。
Algunos observadores han expresado preocupación por la posibilidad de que las propuestas tendientes a promulgar leyes para dar efecto al artículo 23 de la Ley Fundamental pongan en peligro los derechos y protecciones contemplados en el artículo 14, al igual que los derechos previstos en otros artículos del Pacto.
有论者表示,就《基本法》第二十三条立法建议,可能会影响公约第十四条所赋予权利和保,公约其它条文所赋予权利。
En Kenya y Tonga, los derechos de la mujer a la tierra y la vivienda, así como su derecho al matrimonio, están limitados por normas consuetudinarias que ponen término a los derechos de una viuda sobre la tierra si vuelve a contraer matrimonio o mantiene una relación sexual con otro hombre.
在肯尼亚14 和汤加,妇女土地权和住房权乃至她们婚姻权利,都受到习惯法限制,按照习惯法,寡妇如果再嫁或与其他男人发生性关系,就会失去其土地权益。
En vista de todos estos principios, disposiciones y directrices, el derecho a un recurso efectivo, que pone en marcha el derecho a un proceso imparcial en materia penal, parece ser un derecho crucial que no puede suspenderse, ni en períodos de paz ni durante los conflictos armados, sean internos o internacionales.
从所有这些条款、原则和准则来看,得到有效补救权利随之产生在刑事诉讼中接受公正审判权利,似乎成为一项在和平时期或武装冲突期间均不可减损权利,无论是国内冲突还是国际冲突。
Otras actividades realizadas fueron los proyectos para que los niños y adolescentes tengan más posibilidades de expansión, que permitían poner en efecto su derecho a jugar y a la vez sensibilizar de otros derechos y problemas como la agresión sexual o por razones de género, el matrimonio precoz, la trata, el reclutamiento militar y la prevención y las respuestas ante el VIH y el SIDA.
关于向儿童和青少年提供更多娱乐活动项目,这有助于实现他们玩耍权利,并同时提高对其他权利和问题认识,如性暴力和基于性别暴力、早婚、贩运、军事招募艾滋病毒和艾滋病预防和应对等问题。
Éstos son los defectos de los libros de texto utilizados en primero, segundo, sexto y séptimo grados, que han sido modificados y reemplazados por imágenes de niños y niñas en condiciones de igualdad, que ponen de relieve el derecho a la igualdad de trato entre ellos y condenan los actos de naturaleza discriminatoria contra la mujer en la familia, la sociedad o en relaciones con sus pares.
这些都是一、二、六、七年级课本中不足之处,教育和培训部已对此进行了审查,并代之男女平等概念,强调男女有权享受平等待遇,并批判了家庭、社会或同龄伙伴中歧视妇女行为。
Llamamos la atención sobre cualquier intento de redefinir el delicado equilibrio de obligaciones contenidas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, cuestionar su utilidad y relevancia o, peor aún, poner en duda los derechos de los Estados a desarrollos tecnológicos con fines exclusivamente pacíficos, el cual puede contribuir a socavar el sistema que el Tratado ha creado y que cuenta con generalizada aceptación.
阿根廷提请注意任何改变《不扩散核武器条约》所载正当平衡、怀疑其用处和适切性,或甚至质疑各国只为和平目发展技术权利等意图会导致破坏条约所建立和需要得到普遍接受制度。
Habida cuenta de las aspiraciones de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, en la segunda Cumbre del Sur, celebrada en Doha, se hizo un llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos para que pusiera fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba, que además de ser una medida unilateral y contraria a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional y a los principios de buena vecindad, causa enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano.
本着绝大多数会员国愿望,在多哈召开第二次南方首脑会议呼吁美国政府结束其对古巴经济、商业和金融封锁,这不仅是一种单方行为,违反了《宪章》、国际法和友好睦邻原则,而且给古巴人民带来了巨大物质和经济损失。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。