El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利这一补救程序是美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法的权利”)就此作出规定。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利这一补救程序是美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法的权利”)就此作出规定。
México informó a la Secretaría de que era parte en 12 instrumentos universales y tratados interamericanos de lucha contra el terrorismo3, que reforzaban su marco jurídico interno en esa esfera.
墨西哥知会秘书处,它已加入12份世界性反恐怖主义文书和有关反恐的各项美洲国家间条约,3 这加强了墨西哥这一领的国内立法框架。
Los órganos de tratados interamericanos, con más de 40 años de experiencia, han sido más categóricos, determinando que el procesamiento de civiles, incluidos los miembros de grupos armados disidentes, por tribunales militares, contraviene el derecho fundamental a un juicio con las debidas garantías.
根据其40多年的经验,美洲条约机构立场更加鲜明, 这些机构一致认为,用军事法庭审判平民,包括审判反对派武装集团成员,是违反基本正当程序权的做法。
La Organización de los Estados Americanos (OEA) facilitó una lista de las resoluciones pertinentes sobre el apoyo interamericano al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados.
美洲国家组织提供了一个清单,列出了美洲下文书的决议:全面禁止核试验条约、小武器行动纲领、美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约。
A raíz de la reunión el Centro se comprometió a preparar análisis de fondo de las normas y mecanismos europeos, interamericanos y de las Naciones Unidas relativos a la violencia contra los niños; una síntesis de las publicaciones sobre la violencia contra los niños en Europa y un resumen de los trabajos de los mediadores en el ámbito de la violencia contra los niños.
会议的成果之一是,因诺琴蒂中心作出承诺,将编制涉及联合国、欧洲和美洲处理暴力侵害儿童行为的标准和机制的背景评述资料,涉及欧洲境内暴力侵害儿童行为的评述文献,及暴力侵害儿童问题领监察员工作纲要。
Las enmiendas también permitirán la aplicación de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, sobre la base del modelo interamericano de reglamentación del control de la circulación internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, una guía administrativa para el control de la circulación de armas, municiones y explosivos.
订正法律也便于根据监测武器、弹药和爆炸物流向的行政指南——《美洲国家管制火器及其零部件和弹药国际流动示范条例》——执行《美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约》。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。