El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执行情况机制。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执行情况机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议定书》各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
他因此吁请厄瓜多尔主要部门导人迅速地填补体制上真空,以及敦促国际社会继续提供支持。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健种族壁垒很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有为儿童色情犯罪行为受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到个系统、全面战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标障碍根源于社会发展有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认为,由拥有最高管辖权法院进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法院对当事方之间是否“武装冲突”问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理做法显示没有任何政策,打击对伤害妇女罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制阻碍了预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾是,缔约国有关《任择议定书》所涉各项问题分类数据以及有代表性最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
谈到是否应该将所谓政治行为包括内时,代表团提到法律行为和政治行为之间明确界限问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义最显著表现之是不确认妇女是武装冲突特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有些发言者将毫无进展归因于旨预防偷运移民措施力度很弱,或甚至就根本不此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区特征:未解决居住条件、失业、粗劣基础设施、没有提供援助机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团反对执法和政府机构工作方面具有共同利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去经济社会组织各个域不适当大量开发已经引起了严重环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。