Prevalecerán por encima de todo el extremismo, el fundamentalismo y el tribalismo.
极端主义、原教旨主义宗族主义泛滥。
Prevalecerán por encima de todo el extremismo, el fundamentalismo y el tribalismo.
极端主义、原教旨主义宗族主义泛滥。
Es necesario potenciar a los jóvenes para combatir su vulnerabilidad a la influencia del fundamentalismo, el radicalismo, la insurgencia y el terrorismo.
我们必须增强青年能力,以解决青年容易受原教旨主义、激进主义、叛乱恐怖主义影响
问题。
La combinación de oscuro fundamentalismo y apoyo a las organizaciones terroristas plantea una grave amenaza que todos los Estados Miembros deben rechazar.
黑暗原教旨主义
对恐怖主义组织
支助合并在一起,形成一种严重威胁,联合国每个会员国都必须予以抵制。
En abril, se celebró en Melbourne (Australia) una conferencia sobre el tema “Religión en la paz y en el conflicto: respuesta a la militancia y al fundamentalismo”.
在澳大利亚墨尔本举行“
及冲突中
宗教:应对好战成性
原教旨主义”。
Esa es una actitud muy poco característica de un traficante de drogas con ánimo de lucro e indica que esa persona había abrazado alguna forma militante de fundamentalismo.
这决不是以利润为目毒品走私贩
特
,这反映
他信奉武装分子式
原教旨主义。
El problema clave del mundo moderno es la creciente intolerancia entre los diferentes pueblos y, con objeto de que éstos convivan en armonía, es esencial luchar contra el populismo y todas las formas de racismo, xenofobia, nacionalismo y fundamentalismo religioso.
当今世界关键问题就是不同民族互不容忍
在增长,为
让不同民族
人们
谐地共同生活,必须打击民粹主义、一切形式
种族歧视、仇外情绪、民族主义
宗教原教旨主义。
Esta situación no sólo propicia la migración, sino que acrecienta el descontento, que es caldo de cultivo del fundamentalismo, como lo confirmaron los atentados del 11 de septiembre en Nueva York, del 11 de marzo en Madrid y los perpetrados en Bali.
这种形势不仅助长移民,而且使不满情绪与日俱增,成
原教旨主义
温床,正如9月11日发生在纽约
3月11日发生在马德里
谋杀事件以及巴厘岛
谋杀事件所证实
。
Los conflictos armados y el creciente fundamentalismo religioso exacerban esta dinámica, que afecta sobre todo a las mujeres marginadas, en particular las viudas, las mujeres indígenas y las mujeres de grupos minoritarios, que, con frecuencia, están expuestas a la violencia de agentes, ya sea estatales o no estatales, paternalistas o misóginos.
武装冲突日益严重
宗教原教旨主义更加剧
这一情况,而受影响最深
是处于社会边缘地位
妇女,包括寡妇、土著妇女
少数民族妇女,她们经常面临父系或嫌忌妇女国家或非国家行为者实施暴力行为
危险。
Según un documento de trabajo para las organizaciones no gubernamentales sobre el examen decenal del seguimiento de la Conferencia de Beijing: y una estrategia feminista para 2004-2005 (preparado mediante un proceso de consulta por el Center for Global Women's Leadership), para poder avanzar, los grupos feministas deben recuperar la iniciativa, volver a introducir el patriarcado en los debates y solucionar los problemas generales que plantean la globalización neoliberal, el militarismo y los fundamentalismos que amenazan los beneficios logrados en materia de derechos de la mujer.
非政府组织,北京会议十周年审查:2004-05年女权战略工作文件(通过全球妇女领导中心
咨询进程编制)指出:“为向前推进,女权主义者必须重新采取主动,在均衡中重新插入父权制,并克服新自由全球化、军国主义
原教旨主义对威胁既得
妇女权利所构成
挑战。”
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义经济模型
促进不公
贸易及公共物品
服务更大规模私有化
市场主导政策、跨国公司日益强大
力量
责任
缺乏、多种形式
原教旨主义死灰复燃、军事冲突
升级、全球对妇女暴力
持续不断、自然灾害
增加、否定妇女性权利
生殖权利思潮
反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来
令人窒息
气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。