La ley en cuestión prohibía la publicación de las encuestas de opinión pública durante los 23 días que duraba la campaña.
上述法令禁止在23天大期间发表民意测验结果。
La ley en cuestión prohibía la publicación de las encuestas de opinión pública durante los 23 días que duraba la campaña.
上述法令禁止在23天大期间发表民意测验结果。
Los resultados de las encuestas de opinión pública fiables brindan información pertinente y significativa que es de interés para los votantes.
可靠民意测验结果可以为投票人提供所关心相关宝贵信息。
La Ley electoral sanciona penalmente la divulgación de encuestas de opinión política durante los 23 días anteriores a las elecciones, incluido el día mismo de la votación.
《举法》规定,在这23天期间(直至举日),凡披露政治民意测验情况者,须负刑事责任。
Sin embargo, el Estado Parte dice que con el tiempo, cuando haya madurado el clima político, podría levantarse la prohibición de publicar los resultados de las encuestas de opinión pública.
然而,缔约国认为,随着时间推移,一旦政治气候成熟,也可能会取消关于禁止公布民意测验结果禁令。
Como lo demostró sucintamente una nueva encuesta de opinión pública mundial realizada por Transparency International (véase el párrafo 26 supra), los partidos políticos son considerados las instituciones más corruptas en el mundo entero.
正如透明国际开展新全球舆论普查所明确表明那样(见上文第26段),政党被认为是全世界最腐败体制。
Para resolver este problema, el principal sindicato turco ha establecido una plataforma a favor de la mujer y está efectuando una encuesta de opinión para determinar por qué tan pocas mujeres ocupan cargos de responsabilidad.
为解决这一问,土耳其最大工会建立了一个女性论坛,且正在进行一项民意调查,弄清极少有女性担任决策职位原因。
En tales circunstancias, una ley que restringiese la publicación de las encuestas de opinión pública durante un período limitado de tiempo antes de una elección no parecía vulnerar automáticamente los objetivos del párrafo 3 del artículo 19.
在这样情况下,在举前对民意测验结果发表限制一段时间法律按事实本身而论似乎不超出第十九第三款考虑那些目标之外。
Este análisis incluye una encuesta de las opiniones de 1.000 jóvenes de todas las confesiones cuyas conclusiones se utilizarán para orientar la programación en esas provincias y aportar una contribución a las actividades de reconciliación nacional.
这项分析包括调查信仰1 000名年轻人观点,调查结果将用来指导在这些省份方案拟订工作,为全国和解努力作出贡献。
En tales circunstancias, una ley que restrinja la publicación de las encuestas de opinión por un período limitado de tiempo antes de una elección no parece ipso facto vulnerar los objetivos del párrafo 3 del artículo 19.
在此情况下,关于在举前一段有限时期内对公布民意测验情况加以限制法律其本身似乎未超出第十九条第三款所规定目标范围。
La Ley de prevención del fraude electoral de Corea del Sur prohíbe que se publiquen o citen los "resultados" de las encuestas de opinión pública y cualquier detalle de esas encuestas durante todo el período de la campaña electoral.
韩国《防止举舞弊法案》禁止在整个政治运动过程中公布或引用民意测验“结果”以及任何详情。
Los resultados de encuestas de opinión pública, manipulados en forma indebida o parcial, que se han dado a conocer antes de las elecciones han afectado a menudo las decisiones de los votantes, poniendo así en peligro la transparencia del proceso.
在举前公布不公正或部分受人操纵民意调查结果往往对投票人择产生影响,从而有损于进行公正举。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正举而在一段必要时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》规定,也没有违反《公约》规定。
A fin de que los centros de información puedan cumplir las funciones que se les han asignado, la iniciativa de fusionarlos en centros regionales se debe poner a prueba, estudiarse caso por caso y someterse a una encuesta de opinión en los países anfitriones.
为了使新闻中心履行所赋予职责,将它们合成为区域新闻中心想法需要经过检验,分析每一种情况,在东道国进行民意调查。
Las recientes noticias sobre el creciente apoyo a una política más liberal con respecto al aborto no se pueden tomar al pie de la letra, pues la experiencia ha demostrado que las previsiones basadas en encuestas de opinión no se verifican en los resultados de los referendos.
不过,不能以表面价值判断不断加强对自由流产政策支持近期报告,因为经验告诉我们,以民意测验调查为基础做出预测未在全民投票结果中得到证实。
En su sentencia, hizo referencia a un estudio que presuntamente demostraba que las encuestas de opinión pública podían alentar a los votantes a preferir al candidato con más posibilidades de ganar (el denominado "efecto de Panurgo"), o podían dar votos de compasión al candidato menos favorecido (el denominado "efecto de David"), distorsionando la voluntad de los votantes.
宪法法院在判决中提到了一项研究,据称该项研究表明,民意测验可以起到鼓励投票人倒向某一竞人一边,增加其获胜机会(所谓“支持得势方效应”),也可以起到对居下风者增加同情票(所谓“支持劣势方效应”),因而会扭曲投票人意愿。
Por tanto, durante el período de 23 días que dura la campaña para la presidencia de Corea del Sur ningún escritor o analista político puede hacer especulaciones acerca de las posibilidades de un candidato o acerca de la aprobación por el público de la plataforma política de uno de los partidos, si esas especulaciones se basan en encuestas de opinión de los votantes.
因此,在韩国整个总统大23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人意见进行抽样调查为依据,揣测哪个竞人领先或落后,或哪个政党政治纲领在不断赢得公众认可。
El Comité observa que la cuestión que tiene ante sí es si la condena del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de la Ley de elecciones a cargos públicos y de prevención del fraude electoral, por haber publicado un artículo con resultados de encuestas de opinión durante la campaña para las elecciones presidenciales, viola las disposiciones del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto.
2 委员会指出,其需要审议问是,根据《公职举防止举舞弊法案》第一零八条第(一)款,提交人因在总统举运动期间一篇文章中公布民意测验结果而对其定罪,是否违反《公约》第十九条第二款规定。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问,委员会认为,举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过民意测验行为发生在举前七天。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité observa que, aunque el período de limitación de 23 días antes de la elección es inusualmente prolongado, no es necesario que se pronuncie sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于是否相称问,委员会注意到,虽然将规定日期定为举前23天过长,但委员会不必就规定日期本身是否符合第十九条第三款问发表意见,因为提交人最初将此前无人报道民意测验情况公布于众之事发生在举前7天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。