Deben condenarse todas las formas de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, y el Pakistán se enorgullece de estar en la vanguardia de las iniciativas antiterroristas.
应当谴责切形式恐怖主义,包括国家恐怖主义;巴基斯坦正骄傲地处于反恐工作线。
Deben condenarse todas las formas de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, y el Pakistán se enorgullece de estar en la vanguardia de las iniciativas antiterroristas.
应当谴责切形式恐怖主义,包括国家恐怖主义;巴基斯坦正骄傲地处于反恐工作线。
La promoción de la formulación de políticas se basará en la pericia internacional de vanguardia y en los conocimientos disponibles en las instituciones académicas nacionales, inspirándose en alianzas estratégicas nacionales e internacionales.
为制定政策进行宣传工作,将汲取国际先进专门知识,并结合国家学术机构知识,并将以国家和国际战略伙伴关系为指导。
El Instituto señaló que no podría continuar su labor de vanguardia sobre estadísticas e indicadores a causa de limitaciones presupuestarias y no porque no estuviera abierto a la sugerencia de la Asesora Especial.
研训所指出,它未能继续进行统计数字和指标方面开拓性工作,这是因为受到预算限制,而不是因为它不响应特别顾问建议。
Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.
这个具有创新意义高速Ka波段媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远社提供了先进通信。
Recientemente, la Red de Finanzas y Presupuesto del Comité de Gestión de Alto Nivel pidió al PNUD que desempeñara un papel de vanguardia (con la participación activa del UNFPA y del UNICEF) en la definición del marco de aplicación de la presupuestación basada en los resultados.
最近,管理问题高级别委员会财务和预算网络请开发计划署(在人口基金和儿童基金会积极参与下)在拟定成果预算方法执行框架方面发挥积极作用。
La colaboración y el establecimiento de alianzas constituyen el elemento central de la reforma de las Naciones Unidas y son fundamentales para que las oficinas subregionales cumplan su función como puestos de vanguardia de la CEPA y facilitadoras de las actividades de integración subregional del sistema de las Naciones Unidas.
协作与伙伴关系是联合国改革主要特点,它对办事处作用至关重要,因为办事处是非洲经委会前哨,也是联合国系统体化活动促进者。
La Sra. Gaspard dice que, aunque Turquía ocupó un puesto de vanguardia en la promoción de los derechos de la mujer en el decenio de 1920, años en que se otorgó a las mujeres el derecho a votar y a ser elegidas, no parece que desee entonces se hayan hecho grandes progresos.
Gaspard女士说,虽然土耳其在20世纪20年代在妇女权利问题上度领先,当时妇女们获得了选举权和任职权,但从那以后似乎进展甚微。
Ello exigiría, como mínimo, la construcción de una infraestructura de la información y las comunicaciones que permitiera a las organizaciones de la administración pública adquirir conocimientos “de vanguardia” en sus ámbitos de funcionamiento y mantenerse al tanto de los avances susceptibles de afectar a su capacidad de lograr los objetivos existentes y los estratégicos.
这样做至少需要建设信息和通信基础设施,使提供公共服务组织能获得其业务领“先进”知识,并且赶上可能影响达到执行现有战略目标能力新发展。
Israel desempeña un papel de vanguardia en el mundo en el marco de las iniciativas de conservación de los recursos hídricos en el sector de la agricultura y siempre ha intentado compartir sus conocimientos con sus vecinos mediante la cooperación regional, como, por ejemplo, en el marco de la CESPAO, que ha preparado el informe correspondiente.
从全球范围来说,以色列在关于农业部门保护水资源倡议上是走在前面,并贯尽力将它所掌握知识通过地合作,例如通过起草所审议报告西亚经济与社会委员会,与其邻国分享。
Muchas economías que dependen de productos básicos, activas en mercados internacionales que no son dinámicos, afrontan problemas específicos y a las relaciones de intercambio de los productos básicos no petrolíferos están registrando una tendencia a la baja a largo plazo, al tiempo que los países en desarrollo que se focalizan en productos de la tecnología están aumentando su parte del mercado, especialmente en los sectores de tecnología de vanguardia.
活跃于非动态国际市场上许依赖商品经济体面临着特殊挑战,而且非石油商品贸易条件正呈现出长期下降趋势,而专注于技术产品发展中国家正在增加其市场份额,尤其是在高技术部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。