El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各对有关
天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利
外层
间委员会法律小组委员会提供
个基础,以便其决定可如何继续审议与外层
间定义和定界有关的事项。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各对有关
天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利
外层
间委员会法律小组委员会提供
个基础,以便其决定可如何继续审议与外层
间定义和定界有关的事项。
El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.
由于天技术的发展,可能需要修改现行
法和
间法准则。
En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.
在天等其他高技术领域
经获得了类似的效益。
En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.
在和
天等其他技术领域
经产生了类似的效益。
Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?
问题9. 对射入外层间的物体实行登记的规则是否适
于
天物体?
La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).
委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德柏林阿德列尔肖夫的德
天中心行星研究所的科学家们多年来
直在参与
近地物体研究。
Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.
有种意见是,飞行期间的
天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适
间法或
法。
Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?
问题2. 适于
天物体飞行的管理制度是否因其位于
气
间或外层
间而有所不同?
El Centro ocupaba principalmente instalaciones proporcionadas por departamentos de la Universidad y del Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aeroespaciales, que también estaba situado en el campus de la Universidad.
委员会注意到,该中心开设了使该区域16个
家80多名学者从中获益的6个长期研究生课程及10个短期班。
El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.
该讲习班由欧局与东道主德
和
天中心共同赞助并同教科文组织和
减灾战略共同组织。
Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).
目前有几项举措正在填补这白,如联合
组织卫星、RESPOND和为德
和
天中心(德
天中心)的星基危机信息中心提供的设施。
El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.
工作组在个非正式特设小组内审议了澄清关于
天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有种意见是, 如果
法和
间法经过有效调整可以满足
天器的要求,而且这两个
间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?
问题5. 管理制度中是否将天物体的起飞和着陆阶段同从外层
间轨道进入
气
间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?
La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.
委员会商定,应请科学和技术小组委员会考虑有否可能根据目前的技术发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写份关于
天物体技术特性的报告。
Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.
该讲习班由欧洲间局(欧
局)共同赞助,德
和
天中心(德
天中心)主办,并由联合
教育、科学及文化组织(教科文组织)和
减灾战略共同举办。
Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.
有种意见认为,鉴于尚未就
天运输系统达成
致意见,所以,如果联合
和民
组织承担相关议定书项下监管机构职能,这
问题可能会在联合
和民
组织间造成冲突。
En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.
在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了
次关于灾害预防和灾害管理方面
间技术应
的区域合作机制的附带活动。
El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.
讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解间活动的技术方面和巴西在
间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。