Las clases se renuevan a comienzos de septiembre
九月初重新开始上课。
Las clases se renuevan a comienzos de septiembre
九月初重新开始上课。
Este grupo aceptó la responsabilidad de haber abierto fuego contra personal humanitario a comienzos de mayo.
他们承认他们在5月初向人道主义人员开枪。
Funcionan tres oficinas regionales en Nyala, El Geneina y El Fasher, y se prevé abrir una cuarta en Zalingei a comienzos de junio.
在Nyala 、El Geneina和El Fasher的三个区域事处已经开始工作,在Zalingei的第四个事处预计在6月份开。
Como se indica en el párrafo 8 supra, las consecuencias financieras de la creación de la Oficina se presentarán a comienzos de noviembre.
如上文第8段所述,将于11月初提交建设和平支助所涉经费问题。
Ello, naturalmente, nos coloca en el campo de quienes apoyan el proyecto de resolución presentado a comienzos de este año por el grupo de cuatro países.
因此我们自然属于四国集团今年早些时候提交的决议草案支持者阵营。
En el mismo condado, a comienzos de mayo tropas de mantenimiento de la paz de Bangladesh dispararon sobre las cabezas de excombatientes que causaron disturbios reclamando su paga.
初,在同一州,孟加拉国维和人员向一群前战斗人员头顶上空开枪,些人聚众闹事,要求向他们支付津贴。
En primer lugar, la presión sobre los tribunales regulares se redujo con el comienzo de la celebración de juicios en los tribunales comunitarios gacaca a comienzos de este año.
第一,今年早些时候,在加卡卡社区开始进行审判活动,减轻了普通法院的案件压力。
Habida cuenta de las restricciones de tiempo limitaré mi declaración a sólo algunos de sus aspectos principales, teniendo presente la declaración que formuló el Secretario General Adjunto, Sr. Egeland, a comienzos de esta mañana.
鉴于时间限,我的发言将只限于其主要的几点,同时牢记埃格兰副秘书长在本次会议一开始所作的发言。
La reunión cumbre entre el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la Autoridad Palestina, celebrada en Sharm el-Sheikh, Egipto, a comienzos de este año, dio un nuevo impulso a la reanudación del proceso de paz.
今年早些时候在埃及沙姆沙伊赫举行的以色列总理同巴勒斯坦权力机构主席之间的首脑会议,为恢复和平进程带来了新的势头。
Acogemos con beneplácito la aprobación por la Asamblea General a comienzos de este año del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se ocupa de otro aspecto grave de la amenaza del terrorismo.
我们欢迎大会在今年早些时候通过《止核恐怖主义行为国际》,是恐怖主义威胁的另一个严重环节。
En tercer lugar, las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino han eliminado toda posibilidad de que se realicen inversiones extranjeras en la Palestina ocupada, inversiones que cayeron en un 90% a comienzos de 2003.
第三,以色列占领军对巴勒斯坦人民的做法使外国人在巴勒斯坦被占领土上进行投资的可能性丧失贻尽。 2003年年初,类投资下滑了90%。
La base para nuestras deliberaciones ha sido el documento final negociado bajo el hábil liderazgo del Sr. Jean Ping, ex Presidente de la Asamblea General, y presentado a la cumbre por la Asamblea General a comienzos de esta semana.
我们审议的基础是在大会前主席让·平先生干练领导下所谈判的结果文件草案,大会本星期早些时候将之提交首脑会议。
Nigeria se adhiere a las declaraciones formuladas a comienzos de este debate por Malasia, en nombre del Movimiento de los Países no Alineados; Jamaica, en nombre del Grupo de los 77 y China; y Malawi, en nombre del Grupo de Estados de África.
尼日利亚赞同在本次辩论一开始马来西亚代表不结盟运动,牙买加代表77国集团加中国,以及马拉维代表非洲集团所作的发言。
Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,随着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府随即倒台。
Se habían mantenido conversaciones generales y de grupos en abril, y el Presidente de la Asamblea General tenía la intención de preparar un proyecto de documento consolidado a comienzos de junio para seguir examinándolo con la participación de todas las partes, incluidos la sociedad civil y el sector privado.
份举行了一般性辩论和按集群分类讨论,联大主席打算在6月初提交一份总结文件草案,让包括民间团体和私营部门在内的所有各方做进一步的讨论。
Sin embargo, como se señala en un destacado libro de texto sobre el desarrollo publicado a comienzos de los años ochenta, quienquiera pretenda haber encontrado la clave del secreto del crecimiento económico "es probable que sea un idiota o un charlatán, o ambas cosas a la vez" (Herrick and Kindleberger, 1983, xvi).
正如80年代初一本主要发展教科书所指出的,自称已找到经济增长奥秘的人,“不是白痴,就是骗子,或两者兼而有之”( Herrick 和 Kindleberger, 1983:xvi)。
En cuanto a esta última cuestión, Tuvalu faltaría a su deber si no agradeciera sinceramente de nuevo la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto a comienzos de este año, y si no instara a todos los países industrializados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo cuanto antes.
关于后一项问题,图瓦卢必须再次真诚地欢迎《京都议定书》今年初生效,并且敦促尚未批准该议定书的所有工业国家尽早批准该议定书。
El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.
今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和技能,加深了我们对着手提交必要的技术和科学数据呈件的全部程序的理解。
El estado actual de la situación, aunque decepcionante, no debería ser en realidad una sorpresa, pues la inacción en las cuestiones de desarme parece ser el orden del día, como hemos comprobado a comienzos de este año con el fracaso de la Séptima Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el lamentable historial de la Conferencia de Desarme y la constante imposibilidad de la Comisión de Desarme de funcionar siquiera llegando a un acuerdo sobre su programa.
目前种状况虽然令人失望,但不应令人意外,因为在裁军问题上无作为现象似乎已经司空见惯,我们已经看到,今年早些时候不扩散核武器条(不扩散条)缔国第七次审议会议宣告失败,裁军谈判会议的记录令人十分沮丧,裁军审议委员会继续无法运作,甚至不能达成议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。