1.Se señaló que los terroristas se inspiraban en motivos políticos y no en la religión.
有与会者注意到,驱使怖主义分子是政治动机,而不是宗教。
2.También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下冲突。
3.Pues su furia y su ira le llevaban a acabar con cuantos humanos veía, sin siquiera escucharles
因为他愤怒和报心驱使他消灭前来劝和人类,不想听他们说话。
4.Esta variación se deriva del grado de aridez combinado con la presión que ejerce la población sobre los recursos de los ecosistemas.
这种差异受到干旱严重程度以及人对生态系统资源压力所驱使。
5.Las desapariciones no obedecen a ninguna política y, en sus respuestas, Nepal ha proporcionado información suficiente sobre la mayoría de los casos.
失踪并不是受政策驱使,而尼泊尔也充分披露了其在大多数情况下应对措施。
6.Los principales factores que impulsan a las empresas del Sur a invertir en el extranjero son similares a los que motivan la IED de los países desarrollados.
驱使公司到海外投资主要因素与驱使发达国家外国直接投资因素相似。
7.Parece ser que es ese carácter complejo y paradójico es la causa fundamental de la frustración de los terroristas y lo que los impulsa a perpetrar actos extremos.
这种性和矛盾性引起深刻沮丧情绪看来驱使怖分子铤而走险。
8.Advirtió de que la combinación de motivaciones políticas y económicas en grupos que estaban dispuestos a utilizar tácticas de terror suponía una amenaza compleja para la seguridad nacional e internacional.
他告诫说,在政治动机和经济动机同时驱使下,打算使用怖策略集团对各国安全和国际安全构成了一种威胁。
9.Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
10.Al mismo tiempo, la expansión en el exterior se ve también impulsada por la necesidad de mejorar la competitividad de las exportaciones, el acceso a la tecnología (en especial en los países desarrollados) y hacer frente a una mayor competencia nacional.
11.Asimismo, el hecho de que casi todas las contribuciones al Fondo estén asignadas para fines específicos implica que el Fondo está impulsado principalmente por los donantes, por lo que el Fondo no puede elaborar una estrategia coherente y amplia para la formulación de proyectos.
12.No obstante, el aumento de la demanda de etanol ofrece una producción alternativa y mejores precios en los mercados mundiales y debería ayudar a la economía del azúcar y alentar a los jóvenes a continuar el cultivo familiar de la remolacha y la caña.
13.Aunque los Estados Unidos de América y otros mediadores occidentales han presionado a los representantes del Gobierno y de los rebeldes para que concluyan el acuerdo Norte-Sur, en Darfur la ofensiva del Gobierno sigue expulsando a miles de personas de sus hogares y sus tierras.
14.Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
15.Cuando contemplamos con rechazo, como deberíamos, la miseria de los millones de personas que perecen en África y otros lugares como resultado de hambrunas, enfermedades y conflictos que se pueden prevenir, nos vemos impulsados a actuar, no sólo movidos por la conciencia, sino porque en el fondo intuimos que si nos negamos a hacerlo, algún día pagaremos muy caro por nuestra inacción.
16.A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
17.Todos ellos tienen como denominador común la ignorancia, que no es otra cosa que la intolerancia vestida con otro ropaje, lo cual ha impelido a ciertos grupos sociales a actuar irracionalmente, cometiendo los actos más inhumanos y aberrantes, tales como el genocidio, la limpieza étnica, el racismo, el antisemitismo, el extremismo y la xenofobia, actos de maldad cometidos en contra de todas y cada una de las personas humanas.