Simultáneamente se introdujeron informes clave sobre los límites del crédito, los límites de contraparte y otros criterios.
同该单元一起实施的还有关于信用限额、对立方限额标准的重要报告。
cuota; norma; ración
www.francochinois.com 版 权 所 有Simultáneamente se introdujeron informes clave sobre los límites del crédito, los límites de contraparte y otros criterios.
同该单元一起实施的还有关于信用限额、对立方限额标准的重要报告。
La imposición de una limitación de gastos al Secretario General es un grave error en nuestros arreglos presupuestarios.
在我们的预算安排中对秘书长施加这样一个支出限额是严重违反正常做法的。
Aunque el mensajero detectado transporte una suma inferior al límite, los funcionarios tendrán la oportunidad de investigar más a fondo.
即使查明携带者携带的货币数额少于申报限额,官员们也有机会进一步调查。
En Indonesia, Malasia y Tailandia, por ejemplo, se han suprimido los requisitos de montos mínimos para las inversiones extranjeras.
例如,在印度尼西亚、马来西亚泰国等国家,已取消了外国投最低限额的要求。
Incluso antes de que se presentara el proyecto de ley, varias universidades públicas estaban ya aplicando el sistema de cuotas.
甚至在提出该法案之前,已有若干公立大在实施限额制。
Los Estados Unidos no están a favor de la imposición de cupos como mecanismo normal para el adelanto de la mujer.
美国并不赞成例行地用限额办法提高妇女地位。
A fin de armonizar los límites de las emisiones, las Partes Ribereñas se comprometen a intercambiar información sobre sus reglamentaciones nacionales.
为协调排放的限额,滨诃国应交换有关国家条例的。
Esos requisitos mínimos se han utilizado en muchos países, en parte para proteger a sus propias PYMES de la competencia extranjera.
许多国家曾利用这类最低限额要求部分保护本身的中小企业免遭外国的竞争。
Por consiguiente, decidimos no someter a votación la imposición de una limitación en los gastos, a pesar de nuestra firme objeción.
因此,尽管我们有强烈的反对意见,但我们决定不要求就施加支出限额进行表决。
Pidieron que se proporcionara también información sobre el uso de los recursos y las consecuencias del aumento del límite máximo del fondo de emergencia.
它们还要求提,说明源的使用情况以及提高应急基金的最高限额所产生的后果。
En Israel el consumo total de agua por habitante es inferior a la mitad del volumen fijado por las Naciones Unidas para definir la escasez de agua.
以色列对水的人均总消费量不到联合国对缺水标准所规定的最低限额的一半。
Las instalaciones de fabricación de productos químicos incluidos en el cuadro 3 están sujetas a la obligación de declaración cuando fabriquen cantidades superiores a los límites establecidos.
附表3所列化品的生产设施,如生产的数量超出所定限额,也必须申报。
Países como China, la India y Sudáfrica han simplificado sus procesos de aprobación y han elevado el tope de inversiones permitidas para facilitar las salidas de IED.
中国、印度南非等国简化了审批程序,提高了投许可最高限额以方便对外直接投。
El GAFI sugiere establecer el umbral de declaración por debajo de los 15.000 dólares o euros, teniendo presente que el monto variará de un Estado a otro.
金融行动工作组建议申报门槛低于15 000欧元/美元,并承认各国规定的限额不一样。
Para su aplicación, el decreto dispone que, el Ministro del Interior expedirá cada año una orden para fijar el contingente de armas avanzadas cuya importación puede autorizarse.
为实施这项政令,内政部长每年都拟定一项命令,规定准许进口的先进武器的限额。
Esta disposición ofrecía un crédito fiscal limitado a los padres que pagaban los gastos de educación de niños matriculados en escuelas independientes laicas o religiosas de Ontario.
该规定原来为在安大略省世俗或基于宗教的独立校上的子女支付教育费的家长提一定限额的税收扣除。
En segundo lugar, los pescadores capturan peces con valor comercial pero que no cumplen con requisitos legales mínimos de tamaño o peso o sobrepasan los cupos de captura.
次,渔民捕获具有商业价值、但没有达到最低合法尺寸重量规定的鱼类,或超出渔获量限额。
El Grupo de los 77 y China rechaza la imposición de condiciones y se opone a la imposición de una limitación al Secretario General en relación con los gastos.
集团中国反对设置条件,我们反对对秘书长施加支出限额。
Se insistió en que los criterios de distribución de los gastos debían adaptarse a la situación de cada país, con la posibilidad de que el PNUD estableciera un tope.
有人强调,分担费用标准应按每个国家的情况调整,开发计划署可以规定最高限额。
En consecuencia, la eliminación de los cupos impuestos a las importaciones textiles en los mercados de los países desarrollados transformará el tipo de actividades de las zonas industriales acreditadas.
因此,发达中国家市场取消对纺织品进口的限额会把合格工业地区活动推到行业中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。