Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被完成。
sobrepasar la cuota
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被完成。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理人仅获得小部分金。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分金转交给正在向上述协会索取未付金余的该大楼原所有权人。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得部的金并向州法院寻求救济。
Bosnia y Herzegovina había notificado que el exceso de consumo se debía a que, cuando se estaba preparando el plan de eliminación nacional, se descubrió que había una fábrica que utilizaba metilcloroformo.
波斯尼亚和黑塞哥维那报告说其消费是由于在制订国家逐步淘汰计划时发现一个使用甲基氯仿的工厂。
La Oficina recomendó que la MONUC ajustara el número excesivo de efectivos que figuraba en sus registros, lo que supuso unas economías estimadas de alrededor de 1,9 millones de dólares, y conciliara las cifras correspondientes.
监督厅建议联刚观察团调整其所记录上报的部队兵力(导致节省经费约190万美元),并调核部队人数。
Se evalúa la eficacia de los controles internos aplicados para calcular las prestaciones a que se tiene derecho y de controlar que se sigue teniendo derecho a ellas a fin de evitar el sobrepago de prestaciones.
评价在计算应享养恤金和监测是否继续有资格领取养恤金以防止支付方面适用的内部管制的效力。
La Comisión observa que se efectuaron gastos excesivos en viajes oficiales, ya que los gastos efectivos por un total de 303.900 dólares superaron la cantidad consignada de 251.100 dólares en 52.800 dólares, o sea, en un 21%.
委员会注意到,公务旅行项下引起费用,支出为303 900美元,分配数为251 100美元,计支52 800美元(21%)。
Refiriéndose a la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y a la especial importancia que reviste para África, manifiesta su preocupación por la insuficiencia de las aportaciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial.
关于《联合国防治荒漠化公约》及其与非洲的特殊关系,他非常关环境基金的认购问题。
Los gobiernos y los dirigentes de algunos países en desarrollo han contratado préstamos excesivos, de manera irresponsable, lo que ha alentado la corrupción y los abusos y, en última instancia, ha dado lugar a una gestión desastrosa de sus economías.
一些发展中国家的政府和首脑不负责任地贷款,助长了腐败和滥用,最终导致了严重的经济管理不善。
En el párrafo 190, la Junta recomienda que el UNFPA aplique en todas sus dependencias una planificación anticipada razonable, una gestión flexible y una previsión adecuada de la sucesión para evitar que los funcionarios pierdan los días de licencia sobrantes, con miras a una mejora del entorno de control.
在第190段中,委员会建议人口基金在所有部门进行合理的提前规划,进行灵活管理和适当的继任规划,以避免工作人员的假期被没收,并改善管理环境。
Tras reiterar que la aplicación del Programa de Acción sigue dificultada por la creación insuficiente de capacidad y la escasez de recursos financieros, aplaude a los países que han alcanzado o superado sus objetivos de AOD para los países menos adelantados y exhorta a los que aún no lo han hecho a que cumplan sus compromisos.
他再次指出,能力建设和财政资源不足依然是执行《行动纲领》的障碍。 他对那些已经完成或完成了最不发达国家官方发展援助指标的国家表示赞赏,并呼吁那些没有完成这方面指标的国家履行其承诺。
Sin embargo, este régimen debe fortalecerse pues aún se limita al área de la no proliferación llamada “horizontal” y no abarca esferas como el desarrollo de nuevas armas nucleares y sus dispositivos, el material fisionable “excedente” en poder de las potencias nucleares que no está destinado a usos militares, así como el destino final del mismo.
不过,这个制度应予加强,因为仍限于称为“横向”的防扩散领域,不包括例如发展新核武器及其装置、核大国所拥有不用于军事用途的“”裂变材料以及这些物项的最后用途。
Con respecto a las propuestas sobre la utilización de las economías con arreglo al presupuesto ordinario, la Comisión Consultiva señala que prever por adelantado la utilización sistemática de las economías como parte de un mecanismo de financiación del seguro médico después de la separación del servicio no parece ajustarse a las mejores prácticas de gestión, pues no es transparente y puede dar lugar a que se exageren a propósito las necesidades presupuestarias para lograr economías.
关于使用经常预算项下节余的建议,咨询委员会指出,事先进行规划,有计划地利用节余作为离职后健康保险的一部分经费,似不符合最佳管理做法,因为这种做法不透明,并可能鼓励为产生节余而故意编制预算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。