Muchos se vieron obligados a huir a las montañas cercanas, donde permanecieron durante varios días.
许多人迫逃到附近的山里,在那里躲避数日。
Muchos se vieron obligados a huir a las montañas cercanas, donde permanecieron durante varios días.
许多人迫逃到附近的山里,在那里躲避数日。
La violación es un acto de sometimiento y humillación más que puramente sexual.
强奸是一种比真正的性迫顺从和屈辱的行为。
Si alguien empieza a emplazar armas en el espacio, por supuesto nos veríamos obligados a responder según proceda.
如果有人开始在空间部署武器,我们当然会迫采用适当的应对手段。
Esos niños están traumatizados y dañados de manera irreparable, forzados a vivir en constante temor, inseguridad y confusión.
他们遭受到无可挽回的创伤和伤害,迫生活在无尽的恐惧、不安全感和骚动之中。
Esta disposición protege, por lo tanto, la libertad de circulación y el derecho a no ser desplazado de forma arbitraria.
因此,项规定保护迁徙由和不迫流失所的权利。
Un millón de personas tuvieron que abandonar sus tierras a mediados del siglo XX y refugiarse en los países vecinos.
在20世纪中期,100万巴勒斯坦人迫开的土地,流亡到周边国家。
Este instrumento serviría como arma eficaz para combatir el horrible crimen de la desaparición forzada de personas en el plano internacional.
类重要文件将是在国际层面打击可怕的迫失踪犯罪的有力武器。
Al mismo tiempo, debería iniciarse una investigación independiente para aclarar las circunstancias de la desaparición forzada de personas militares y civiles.
与此同时,应发动独立调查,以澄清军事人员和平民迫失踪的情况。
Sin embargo, la pobreza, el desempleo, la urbanización, la migración y los desplazamientos forzosos de poblaciones han recargado más a la familia.
然而,贫穷、失业、都市化、移徙和人口的迫移动使家庭承受大的压力。
Hay informes que indican también que entre los niños soldados incorporados a las fuerzas combatientes era generalizado y obligatorio el consumo de drogas.
一些报告还揭露,儿童兵和参与战斗部队的儿童普遍和迫吸毒的情况。
Preocupa al Comité el número de niños que han sido separados de sus familias y viven en hogares de guarda o en instituciones.
委员会对迫脱的家庭而在寄养家庭中生活的儿童人数之多表示关切。
Constantemente se cometen violaciones, incendios, saqueos y se producen desplazamientos forzados, cuestión sobre la cual informé al Consejo hace más de 20 meses.
强奸行为正在继续,我在20多个月前第一次向安理会报告时提到的焚烧、抢劫和迫流失所的行为也是如此。
Con suma frecuencia no resulta posible establecer una distinción entre un niño soldado al que se lo ha obligado a serlo y un niño soldado voluntario.
通常,无法分清一个儿童士兵是迫的还是愿的。
Ella sostiene que, durante la etapa de investigación, su hijo fue obligado a admitir su culpabilidad al menos en dos ocasiones en la televisión nacional.
她说,她的儿子迫在调查期间至少两次在国家电视台上认罪。
Para solucionar en forma adecuada el problema de los refugiados es necesario examinar en mayor detalle las causas profundas de los desplazamientos forzosos de las poblaciones.
为了恰当地解决难民的问题,应该认真地研究民众迫背井乡的深层次原因。
Al parecer se les obliga a vender sus productos al precio fijado por las autoridades, que es varias veces más bajo que el precio del mercado.
据说他们迫以当局定的、比市场价格低几倍的价格卖出农产品。
El Presidente también nombró a un Jefe provisional de las Fuerzas Nacionales Palestinas para que sustituyera a Haj Ismail Jaber, que se vio obligado a dimitir.
阿巴斯主席还任命了巴勒斯坦民族部队的临时负责人,接替迫辞职的哈吉·伊斯梅尔·贾比尔。
Las fuerzas de ocupación han desplazado a casi la tercera parte de la población de la isla de sus hogares ancestrales, denegándoles el derecho a regresar.
占领军已使岛上将近三分之一的人口迫开了其祖先留下的家园,并剥夺他们返回家园的权利。
En el caso de los pueblos indígenas que viven aislados voluntariamente, no se deberían utilizar las actividades de obtención de datos como pretexto para obligarlos a establecer contacto.
对于愿孤立生活的土著民族,数据收集工作不得作为建立迫联络关系的借口。
Por último, los jóvenes puertorriqueños se ven obligados a participar en las guerras de los Estados Unidos, principalmente porque las otras oportunidades de empleo de que disponen son escasas.
最后,波多黎各青年大都因为可选择的其他就业机会较少而迫参加美国发动的战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。