Se basen en prácticas óptimas en vez de en teorías académicas o políticas.
立足最佳做法,而不是学术理论或政治理论。
basarse
Se basen en prácticas óptimas en vez de en teorías académicas o políticas.
立足最佳做法,而不是学术理论或政治理论。
La designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática.
中心指定系立足技术性考虑,这些考虑包括地理和主题方面相关性。
Las sanciones deben ser temporales y específicas y basarse en argumentos jurídicos y no políticos.
制裁必须是暂时性,是有针对性,应当立足法,而不是政治。
Concluyó haciendo un llamado al Foro Urbano Mundial, el que, espera, perseguirá la elaboración de lineamientos políticos para todos los países.
她在结束发言时呼吁世界城市论坛立足将政策指导方针提供给世界所有国家。
ONU-Hábitat apoya la ejecución del Programa de Hábitat en los planos local, nacional y regional mediante programas participativos basados en las ciudades.
人居署通过立足城市参与性方案,在地方、国家和区域各级支持《人居议程》执行。
Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento.
而且,这一原则有若干实质性例,而这些例本身又主要立足有关文书和宗旨。
Disponen de los mismos servicios para los gobiernos locales, las organizaciones sin fines de lucro que están en la etapa inicial y las fundaciones.
地方政府和开始扎根立足非营利性组织以及非常活跃组织、基金会也可以获得同样服务。
Además, el Reino Unido informó acerca de un proyecto separado, financiado por la Unión Europea y basado en las alianzas entre los Estados miembros.
此,联合王国报告了由欧洲联盟资助并立足成员国之间伙伴关系一个单独情况。
Las medidas de ayuda a los ingresos están cada vez más orientadas a promover la independencia económica y social de las personas y las familias.
收入补助措施越来越立足增进个人和家庭经济和社会独立能力。
Existe la firme creencia de que las medidas de reforma no deben considerarse aisladamente unas de otras sino desde una perspectiva global y a largo plazo.
大会部深信,不应该孤立地看待各改革措施,而应该立足长远和全系统。
Esta asignatura abarca el desarrollo de ciertas aptitudes en los adolescentes para ayudarlos en su integración a la sociedad, las denominadas “aptitudes para la vida práctica”.
该门课程涉及在青少年时期掌握某些技能,也称为“生活技能”,这将有助学生在社会上立足。
Únicamente a través de una visión como esta, que vaya acompañada de una verdadera estrategia global de desarrollo, se podrán lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
只有立足这一视野,并在真正全球发展战略支持下,才有可能实现《千年发展标》。
Un enfoque dual de ley y orden, complementado con la seguridad económica y desarrollado con espíritu de verdadera alianza brindará la oportunidad para que la paz prospere.
本着真诚合作精神采取法与秩序两头并进做法,并且以经济安全作为辅助,将能创造机会,使和平立足。
El concepto en el que se basó la organización del seminario era promover el planteamiento analítico a fin de llegar a conclusiones prácticas y orientadas a la acción.
研讨会组织理念是促进提出一分析方针,并据此得出切实和立足行动结论。
La ayuda sostenible requiere una asistencia centrada en las necesidades de más largo plazo de toda una población, enfrentando al mismo tiempo las necesidades de emergencia de unos pocos.
可持续救济意味着立足全部人口较长期需求援助,同时也考虑到少数人紧急需求。
La estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM para el futuro están sólidamente anclados en el mandato conferido por la Convención y en decisiones previas de la CP.
全球机制经调整未来战略和加强办法坚定地立足《公约》为其规定任务和缔约方会议以前各决定。
ONU-Hábitat tenía la responsabilidad de adoptar medidas y de orientar la humanidad para que encontrara soluciones proactivas a los desafíos a que se enfrentaba en relación con el medio construido.
人居署理事会有责任采取各种措施引导人们采取立足行动解决其面临建设环境问题决议。
Pero si se cumple este requisito, no habrá ninguna barrera jurídica que se oponga a que un Estado Parte prosiga todas las actividades del ciclo del combustible al nivel nacional.
但如果这一条件得到满足,前还没有任何法障碍能够阻止每一缔约国立足本国开展所有燃料循环活动。
En la esfera de la cooperación técnica, las actividades de asistencia técnica debían basarse en la demanda y en las necesidades y prioridades definidas por los países en desarrollo destinatarios.
在技术合作领域,技术援助活动应当由需求驱动,并应立足受援发展中国家需要和确定优先。
En el párrafo 123, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que debía seguir elaborando una base de datos de evaluación de los riesgos.
在第123段,人口基金同意委员会建议,即应继续努力开发立足显示风险数据库。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。