Por ello, el Grupo de Trabajo exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones especiales suficientes para enjugar el déficit y acumular capital, de modo que las actividades del OOPS prosigan sin interrupción y se restablezcan los servicios suspendidos por las medidas de austeridad.
因此,工作组呼吁各国政府要想方设法

多的资金以使工程处弥补赤字、积累资金从而不受干扰地开展工作,让被迫暂停的工作重新启动。
门公平和健康的竞争,并使即使是偏远地区也能获得货币兑换服务,并确保国内的决定配合国际努力,通过必须接受监测并可在全国利用的官方特

,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



