El programa presta ayuda financiera a los clientes que reúnen los criterios y presentan una discapacidad importante y duradera.
该方案向有的严重长期残疾服务对象提供经济援助。
El programa presta ayuda financiera a los clientes que reúnen los criterios y presentan una discapacidad importante y duradera.
该方案向有的严重长期残疾服务对象提供经济援助。
El número de proveedores y contratistas certificados para participar en las licitaciones electrónicas, se ha incrementado paulatinamente.
有参与电子投标的供应商和定约人数目在不断增。
Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados.
有参融合方案的具体目标群体是照管者和失业者。
En tales casos el Grupo consideró las circunstancias particulares del reclamante para determinar si tenía derecho a participar en el programa de las reclamaciones tardías.
在此种情况下,小组确定索赔人是否有参迟交的索赔方案时,考虑了各索赔人的特殊情况。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有参竞选的人,不得因其所属政治派别由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有参竞选的人,不得因其所属政治派别由予以排斥。
El programa cubre los gastos de escolaridad, las matrículas y libros obligatorios, los gastos conexos y los gastos de subsistencia de los jóvenes beneficiarios durante el período académico.
通过强未来基金方案,向有的青少年提供学费、义务教育费用和书本、学校相关支出和学期的生活费用。
La Comisión señaló que los sistemas fiscales de la mayoría de los países también daban como resultado sueldos netos más elevados para los contribuyentes con familiares a cargo.
委员会注意到,有领取扶养津贴的人净薪较高,也是多数国家税制的结果。
Los recursos actuales sólo pueden cubrir las necesidades de 250.000 de los 314.000 desplazados internos que reunían las condiciones para recibir asistencia para regresar, lo que puede retrasar los retornos.
目前的源只能满足有得返回援助的314 000名境内流离失所者中250 000人的需要,这可能会造成返回的延迟。
La clasificación de los países seleccionados para recibir financiación se basará en el nivel de los recursos disponibles para satisfacer las necesidades críticas de asistencia humanitaria y en criterios comunes.
优先选定有得金的国家时,将依据满足关键人道主义需求的现有源数额和统一准则。
El componente de financiación de la respuesta rápida aportará liquidez financiera, en un plazo máximo de tres o cuatro días, a las organizaciones humanitarias aptas para que realicen operaciones de subsistencia.
迅速反应经费有得金的各人道主义组织在不超过3-4天内开展抢救生命的行动提供周转金。
Consciente de este riesgo, el Grupo sólo ha recomendado indemnización por las pérdidas personales del reclamante de esta serie o las pérdidas sufridas en nombre de familiares o socios comerciales con derecho a ella.
考虑到这种可能,小组建议只赔偿本批索赔人自己的损失或代表有的家庭成员或商业伙伴索赔的损失。
Los funcionarios que no hayan recibido un pago al que tengan derecho sólo podrán obtenerlo si presentan una reclamación por escrito dentro del año siguiente a la fecha en que les hubiera correspondido el pago.
工作人员未收到其应领的款项时,除在有领到款项的日期以后一年内提出书面请求,不得补领此种款项。
Dos ministerios, de los tres a los que, de acuerdo con el Marco Constitucional, tienen derecho las comunidades minoritarias, han sido asignados a los serbios de Kosovo, que también han recibido dos puestos de viceministros.
目前已把两个部的部长(根据《宪法框架》,少数族裔社区有得到三个部的部长职位)分配给科索沃塞族,另外还有两个副部长的职务。
El Fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar los gastos correspondientes a determinados servicios de salud y hospitalarios que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad.
该基金的目标是帮助参保险的工作人员及其有的家属支付因患病、事故或生育而得某些保健服务、设施和用品的费用。
Si las Partes acordaban que existían alternativas efectivas a las sustancias que agotan la capa de ozono notificarían a todas las Partes que al cabo de tres años este uso concreto no cumpliría ya los requisitos para quedar exento.
如果缔约方商定,的确已有可取代消耗臭氧物质的有效替代品,则它们则将向所有缔约方通报,表明在其后三年内,所涉具体用途将不再有享受相关的豁免。
Los empleados con derecho a solicitarla pueden tomar hasta diez días de licencia sin sueldo por razones médicas o por fallecimiento, enfermedad, accidente o urgencia en relación con un hijo, un cónyuge, una pareja del mismo sexo u otro familiar concreto.
有的雇员有权因子女、配偶、同性同居伙伴或其他特定亲属的医学原因或死亡、疾病、受伤或紧急事务得最长10天的不带薪假期。
Los niños y niñas de toda la región tienen derecho acceder a la educación primaria y secundaria gratuitas y, en la mayoría de los países, la asistencia a la escuela es obligatoria para los niños de entre 5 y 16 años.
在整个区域,男女儿童均有接受免费的初等和中等教育,而且在大多数国家,对5至16岁的儿童实行义务教育。
El artículo 18.3 exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de atención infantil, de protección de la maternidad y de instalaciones cuando reúnan las condiciones requeridas.
第18条第3款要求缔约国采取一切适当措施,确保就业父母的子女有权得益于他们有享有的的儿童照料服务、产妇保护和便利条件。
Los países como Tayikistán, que salen de un conflicto y están empeñados en consolidar la paz y adentrarse en la senda del desarrollo, tienen derecho a esperar un apoyo internacional adecuado y la eliminación de los obstáculos que impiden su integración en la economía mundial.
像塔吉克斯坦这样正在建设和平,努力实现发展的冲突后国家,有期望得到适当的国际支持,消除融入世界经济过程中的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。