Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.
对我们的突然到来,他惊讶的神情。
Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.
对我们的突然到来,他惊讶的神情。
Habla siempre con desprecio de sus inferiores.
她讲话的时候,老瞧不起她下属的神情。
Presentaba un aspecto lastimoso.
他一副可怜相。
Hizo una mueca de desdén.
他蔑视的神情。
Sólo así podrán representar un verdadero interés para todos los Estados.
只有这样,才能所有家的真正兴趣。
Se mantiene siempre distante.
他老是旁若无人的神情。
El ataque premeditado y atroz que sufrieron subraya la necesidad de prestar un apoyo continuo a la Misión.
他们受到有预谋的可怕的袭击,突必须继续支持特派团。
En varias ciudades también pueden verse marcas de daños en viviendas y locales esenciales como hospitales, escuelas y comisarías de policía.
几个城镇也房屋以及医院、学校和警察局等重要基础设施被破坏的迹象。
El alto grado de violencia que hay actualmente pone de relieve que es imprescindible retirar con urgencia y de manera efectiva todas las armas ilegales de las calles de Haití.
持续的严重暴力程度,突有效地清除海地街头的所有非法武器的紧迫必要。
Esa disparidad resalta la regresión patente de nuestros valores humanos y de los principios fundamentales de la promoción de la paz, el respeto a la dignidad humana y la solidaridad internacional.
这种差距凸我们人类价以及促进和平、尊重人的尊严和际团结的根本原则被赤裸裸地扭曲了。
La posibilidad de que aumente la disparidad entre los recursos disponibles y los recursos necesarios pone de manifiesto la importancia de utilizar los recursos disponibles en la forma más eficaz posible.
可动用资源和所需资源之间的差距可能将会扩大这一点突,人们必须尽可能有效地利用他们可以动用的资源。
Los acontecimientos trágicos que se están produciendo en ella ponen de manifiesto lo importante que es seguir trabajando para crear una zona libre de armas nucleares y de destrucción en masa en el Oriente Medio.
该区域内的悲剧事件必须继续努力中东建立无核武器和无大规模毁灭性武器的地区。
Se destacó la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelvan todos sus aspectos y el compromiso de los miembros del Comité de cumplir el mandato que les fue confiado.
它突联合面解决巴勒斯坦问题之前这个问题上的永久责任,以及该委员会成员对完成交给他们的任务的承诺。
Esta crisis hace aún más urgente la necesidad que ya han señalado los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de que se aceleren las investigaciones y el desarrollo y se compartan las tecnologías relacionadas con las fuentes de energía alternativas y renovables.
这个危机凸小岛屿发展中家提的需要,应该加速可再生、可替代能源方面的研究、发展与技术分享。
La elaboración de acuerdos comerciales con los Estados Unidos de América y entre los Estados de la Comunidad Andina y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), así como la negociación de preferencias comerciales con la Unión Europea han puesto de manifiesto las deficiencias en el sector industrial y empresarial.
与美以及同安第斯共同体和南锥体共同市场之间贸易协定的拟定以及与欧盟就增加贸易优惠所进行的谈判凸工业和企业部门的弱点。
La escala que pueden alcanzar las actividades de tala ilícita, sus relaciones con otras actividades ilícitas y su costo para muchos países en desarrollo (estimado entre 10.000 millones y 15.000 millones de dólares) son factores que ponen de manifiesto la importancia de encontrar una respuesta mundial eficaz al fenómeno.
非法伐木业潜的规模、它与其他非法活动的联系以及它给许多发展中家带来的成本(据估计100亿到150亿美元之间)22,凸针对这一现象建立有效的球反应机制的重要性。
Deseo recordar que no hace mucho tiempo, las sanciones económicas unilaterales y multilaterales impuestas contra los regímenes racistas de Sudáfrica y del que en aquel momento dominaba Rhodesia contribuyeron a poner de manifiesto la solidaridad de la comunidad internacional con los pueblos de esos países, que luchaban por su dignidad y libertad.
应该记得,不太久以前,对南非和当时的罗得西亚种族主义政权实行的单边与多边经济制裁突际社会对正争取尊严和自由的这些家人民的声援。
Las consultas amplias que ha celebrado la Secretaría sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras han puesto en evidencia, una vez más, la naturaleza compleja del problema y la necesidad de desarrollar continuamente la capacidad de los Estados afectados de hacer frente a sus múltiples facetas que presenta.
秘书处就非法居间转卖进行的广泛协商再次凸小武器挑战的复杂性质以及继续发展受影响家应付其多方面问题的能力的必要性。
El secuestro es otra actividad típica de la delincuencia organizada que no sólo contribuye al ambiente de temor que los terroristas y los grupos delictivos organizados desean crear, sino que también destaca la incapacidad de los Estados para proteger a sus ciudadanos, así como a las empresas extranjeras y sus empleados en el país.
绑架是有组织犯罪的另一种主要活动,这种活动不仅有助于形成恐怖主义分子和有组织犯罪集团所希望营造的恐怖气氛,还突家保护其公民以及内的外企业及其雇员方面的无能为力。
Sin embargo, también se destacó la realidad trágica de que al pueblo palestino, pese al paso de tantos años y de las posiciones de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos, todavía se le niegan sus derechos inalienables, particularmente su derecho a la libre determinación y la independencia nacional, todo ello como resultado de la negativa de Israel a cumplir la voluntad de la comunidad internacional y a acatar el derecho internacional, así como de su persistente colonización de la tierra palestina.
然而,这一场合也突以下可悲的现实:尽管这么多年过去了,尽管有联合及其各机构的立场,但巴勒斯坦人民仍被剥夺其不可剥夺的权利,特别是自决和民族独立的权利,一切皆因为以色列无视际社会的意愿和际法,并且持续不断地使巴勒斯坦土地殖民化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。