He rodado toda la tarde en tu busca.
整整一个下午我到处找你。
entero
He rodado toda la tarde en tu busca.
整整一个下午我到处找你。
Reparar la máquina ocupó toda la mañana.
修机器花了整整一个上午.
He hecho hoy todo este trecho de encaje.
我今天织了整整这一截花边.
Escribir esa novela le costó dos años enteros.
写那本小说花了他整整两年时间。
La cena duró toda una hora.
晚饭整整吃了一个小时.
Se comió todo un pollo.
他吃了整整一只鸡。
Hace prácticamente un año, el huracán Iván ocasionó devastadores estragos entre la población de Granada.
几乎在整整一年前,“伊万”飓风摧毁了格林纳达社会。
También se mencionó que sería útil celebrar períodos de sesiones de dos semanas completas de duración.
讨论还涉及了举行整整两个星期会议是否有用
问题。
Por ejemplo, la Universidad de Bujumbura estuvo cerrada todo el mes de agosto debido a una huelga de profesores y alumnos.
例如,布琼布拉大学由于教授和学生罢工,8月整整一个月校门关闭。
La deficiente situación de esos derechos se vio exacerbada por los resultados devastadores de un año de extremos ambientales en muchas partes de Somalia.
经济、社会和文化权利状况又受到索马里许多地
整整一年
极端环境问题
毁灭性后果而进一步恶化。
La condición del éxito es una acción sostenida a lo largo de todo el decenio que transcurrirá entre el momento actual y el fin del plazo fijado.
必须在今天到最后限期整整十年内持续采取行动,才会
功。
Sin embargo, ya ha transcurrido casi un año e Israel no ha cumplido todas las medidas según el calendario que se aprobó cuando se firmaron esos acuerdos.
然而,几乎整整一年过去了,而以色列并没有完达
这些谅解时通过
时间表中
所有步骤。
Seis millones de judíos —un tercio de todo el pueblo judío— junto con otras minorías fueron asesinados, muchos de ellos en campos de exterminio, fábricas de la muerte designadas especialmente para ese fin.
六百万犹太人——占犹太民族整整三分之一——同无数其他少数民族一道被杀害,很多人死于死亡营中,死于专门为此目
设计
死亡工厂中。
Para concluir, quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a todos: a los miembros de la Secretaría, así como a los diplomáticos con los que me he mantenido en contacto a lo largo de este año.
最后,我要衷心感谢你们大家:秘书处员以及整整一年我接触过
所有外交官。
Mientras no exista una presencia real de las Naciones Unidas en cada Estado Miembro, los habitantes del mundo no percibirán su interdependencia, y se abandonará en ese abominable vacío a todo un grupo de Estados, lo que nos arruinará a todos.
除非每个会员国内都有实际联合国存在,否则世界人民就会对其相互依存有所认识,整整一类国家就会被留在可怕真空之中,使我们
一切努力前功尽弃。
El Sr. Chowdhury (Secretario General Adjunto y Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo), dice que toda una sección de la Estrategia de Mauricio está dedicada a su aplicación.
Chowdhury先生(副秘书长兼最发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表)说,《毛里求斯战略》中整整一部分都在讨论该战略
执行情况。
Soy consciente de que a pesar de la parálisis de que adolece la Conferencia de Desarme desde hace ocho años, muchos de ustedes participan de manera muy constructiva en actividades de desarme en toda una serie de esferas, desde las armas pequeñas y ligeras hasta las armas de destrucción masiva.
我意识到尽管裁军谈判会议瘫痪已有八年,诸位之中许多人正以十分建设性式参加从小武器和轻武器到大规模毁灭性武器
整整一系列领域中
裁军活动。
El carácter histórico de este período de sesiones es incontestable, porque se celebra exactamente diez años después de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, así como del Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague
本届会议正是在第四次妇女问题世界会议在北京通过《宣言》和《行动纲要》以及社会发展问题世界首脑会议在哥本哈根通过《行动纲领》,整整十年之后召开。
En virtud del artículo 124, incluso las propias partes en el Estatuto de Roma pueden optar por quedar exoneradas de la jurisdicción de la Corte en materia de crímenes de guerra durante un período de siete años completos y, de hecho, hay importantes partidarios de la Corte que se han acogido a esa posibilidad para proteger a su personal.
事实上,根据第一二四条,甚至《罗马规约》缔约国可以选择
在整整七年
时间内
受法庭对战争罪行
管辖权,而且法庭
重要支持者事实上利用了这一保护自己人员
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。