En otras palabras, el Tratado de no proliferación no debe servir para encubrir la producción de armas nucleares.
换言之,不应当错误地将《不扩散条约》用作发展核武器的。
proteger; amparar
En otras palabras, el Tratado de no proliferación no debe servir para encubrir la producción de armas nucleares.
换言之,不应当错误地将《不扩散条约》用作发展核武器的。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作招募新兵。
No obstante, los métodos para el movimiento de fondos han ido cambiando y a veces esos fondos ilegales se han transferido a través de empresas o redes financieras legales.
不过,资金流动的方法不断变化,有时这些非法资金还在合法商业或金融网络的下流动。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为躲躲闪闪。
Pese a la incipiente preocupación de que se utilicen programas nucleares con fines pacíficos para enmascarar actividades de proliferación nuclear, no se debe pasar por alto el éxito del sistema de salvaguardias del OIEA.
虽然有人开始担心和平利用核方案可能被用核扩散,但是不可忽原子能机构保障制的成就。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明了一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为,将非法巧豪夺财富的行为饰为一种崇高的行动。
Artículo 83.23: Alojar o encubrir a sabiendas a una persona que se sabe ha ejecutado, o que se presume que ejecutará, una actividad terrorista, con el fin de ayudarla a facilitar o ejecutar una actividad terrorista.
第83.23条:明知故为地藏匿或任何已知实施或可能实施一项恐怖活动的人,以便使其能便利或实施恐怖活动。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为,或在其他方面对保非战斗员表现出公然漠的态,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El taller de reparaciones de automóviles de Minsk se negó a tratar directamente con Mark Veltman y éste utilizó un contacto, el Director de la firma lituana Lisenas, para atribuir la transacción de los vehículos con el taller de reparaciones de Minsk a Elite Africa.
明斯克修车厂拒绝同Mark Veltman 直接交易,Veltman利用一个联系人,即立陶宛Lisenas公司经理,为Elite Africa 同明斯克修车厂之间的这项车辆交易提供。
Aún más importante, nunca debe convertirse en una pantalla que dé legitimidad a cualquier política evidentemente contraria a la voluntad de la mayoría, nuestra voluntad, la voluntad de las naciones y los Estados, todos unidos en un esfuerzo por crear un mundo mejor en el futuro.
更重要的是,联合国决不能成为一种,为显然违反多数意向——我们的意向、联合努力建设一个更加美好的未世界的民族和国家的意向——的任何政策提供合法性。
Según el autor, más tarde se detuvo a miembros de los servicios de seguridad en relación con la tentativa de asesinato, pero las autoridades siguieron sospechando que el autor y los demás detenidos habían participado en la conspiración como cómplices encargados de desviar la atención de los verdaderos responsables.
3 据提交人称,随后安全局的一些成员也因与谋杀未遂案有牵连遭逮捕,但是当局怀疑提交人及其他被捕者是这起阴谋企图的协同者,试图转移线,那些责任者。
Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes.
如果允许这些扩散者在获生产核武器的必要材料和技术后不受惩罚地退出《条约》,特别是以表面上进行《条约》第四条保证的和平核活动为获这些材料和技术,则《不扩散条约》将会面临《条约》非普遍化这一前所未有的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。