No debe prestarse ningún apoyo a quienes no compartan este objetivo.
一定不能支持那些不这一目标。
No debe prestarse ningún apoyo a quienes no compartan este objetivo.
一定不能支持那些不这一目标。
Además, los abogados privados pueden representar, por una módica suma, a quienes reciben asistencia jurídica.
除此以外,私律师也可代表法律援助,并且取少量费用。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
面谈许多指出,前战斗员进行骚扰和恫吓现象司空见惯。
De esa cifra, el 78% recibió atención de una enfermera u obstetriz, y el 13% recibió atención por parte de un médico especialista.
其中78%了护士或助产士护理,13%请医生进行产前护理。
Al retirar el lente de contacto, los usuarios tenían una visión natural y clara y podían prescindir de lentes de contacto o gafas durante el día.
在去掉触镜片之后,治疗能够恢复清晰自然视力,白天无需戴触镜片或眼镜。
El número de encuestados que estaba de acuerdo con que se sancionara a las personas que utilizaban los servicios de una prostituta era dos veces menor.
赞成对妓女服务进行处罚占三分之一。
La responsabilidad exige que las personas que proporcionan los recursos, ejecutan los programas y ofrecen los servicios y reciben la asistencia tienen que responder y ser responsables.
问责制要求提供资源、执行方案和提供服务、以及援助都要承担责任。
Apenas el 12% de las personas que necesitaban terapias antirretrovirales en los países de ingresos bajos y medianos recibieron dichas terapias; creo que el Presidente lo subrayó en su intervención.
中低入国家只有12%需抗逆转录病毒疗法这种治疗;我认为,主席已在其发言中强调这一点。
Ambos tienen por objeto garantizar salvaguardias para las personas sujetas a procedimientos penales y asegurar el disfrute de derechos fundamentales, especialmente los relativos a la salud, la alimentación y la vivienda.
两法均试图保证刑事司法诉讼得到保障,确保包括那些与健康、食物和住房有关基本权利。
Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA.
注意到中东地区仍存在保障措之外设,敦促那些继续经营保障措之外核设原子能机构全面保障措。
Sobre la cuestión de la ciudadanía, dos tercios de los encuestados estimaron que las personas que adquirían la condición de “Belonger” (ciudadanía local) por matrimonio con un anguilano deberían tener que solicitar la ciudadanía en vez de obtenerla automáticamente tras un período de cinco años.
关于公民身份问题,在调查中,三分之二认为那些通过与安圭拉结婚取得“属于者”(当地公民身份)地位,必须申请才能取得,而非五年后自动取得。
Un Estado que esté dispuesto a admitir a cientos o incluso a miles de personas podría mostrarse renuente a aceptar que la entrada en el país se considere un derecho o aceptar que ese derecho se conceda a algunos si ello implica la concesión del derecho a todos.
可能愿意纳上百,乃至数千国家完全可能不愿作为权利给予入境权,或者有些这种权利,如果这被认为意味着所有权利话。
Sr. Gandhi (India) (habla en inglés): Mi delegación lamenta profundamente que la Sexta Comisión no haya sido capaz de recomendar a la Asamblea General un texto que fuera aceptable para todos los Estados Miembros sobre una cuestión de suma importancia, como la de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines reproductivos.
甘地先生(印度)(以英语发言):我国代表团深感遗憾是,第六委员会未能向大会提交能够为所有会员国关于禁止生殖性克隆国际公约这样至关重要问题案文。
También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.
那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保、或那些因为传染病而隔离、被指派陪伴病前往治疗或康复,以及照看有病痛配偶或子女,也有权得到工资补偿。
A este respecto, el Consejo de Seguridad pide al Secretario General que incluya, en los informes que presenta periódicamente sobre las misiones de mantenimiento de la paz, un resumen de las medidas preventivas adoptadas para aplicar la política de tolerancia cero y de los resultados de las medidas adoptadas contra el personal hallado culpable de explotación y abuso sexuales.”
为此,安全理事会吁请秘书长在其关于维持和平特派团定期报告中,摘要说明为实零容忍政策所采取预防措,以及对那些因性剥削和性虐待行为被认定应惩处采取行动结果。”
El Sr. Mohideen (India) dice que la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas tiene gran repercusión en la salud de miles de trabajadores, de las personas que reciben radioterapia, de las que viven en zonas del mundo con un alto nivel de radiación natural y del público en general, así como en la protección del medio ambiente.
Mohideen先生(印度)说,联合国原子辐射影响问题科学委员会(辐射科委)工作与数以千计职业工、辐射治疗、在天然本底辐射量高地区生活和一般民众健康和环境保护有极为密切关系。
Aunque han aumentado los cursos e instituciones dedicados a la formación técnica y profesional, el Comité lamenta que no haya más niños de edades comprendidas entre los 15 y los 18 años que reciban formación profesional para facilitar su transición a un trabajo cualificado, y que muy pocos niños terminan la escuela secundaria, en particular en las zonas rurales, especialmente los niños que padecen privaciones y los niños indígenas, así como la falta de infraestructuras escolares en las zonas apartadas del país.
委员会感到遗憾是,尽管扩大了技术职业培训课程和学校,但15至18周岁儿童中没有更多职业培训,以帮助他们过渡成为合格劳动者,特别是在乡村地区,尤其是贫困儿童和土著儿童中学毕业率较低,该国偏远地区缺乏学校基础设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。