Cometió un error despreciable.
他犯了一个微不足错误。
Cometió un error despreciable.
他犯了一个微不足错误。
Esos logros son importantes.
这些都不是微不足就。
Así pues, en comparación con el número de visados expedidos, el número de problemas encontrados era minúsculo.
他总结说与签发签证数量相比,遇到问题
数量是微不足
。
No se consideró insignificante el riesgo de represalias, independientemente de que la información fuera o no exacta.
无论有关信息是否真实,缔约国都不认遭报复
危险是微不足
。
Lo que puede parecer una cuestión poco importante para una comunidad puede constituir una grave provocación para otra.
对某个社区似乎微不足事情对另一个社区则可能是严重
挑衅。
Cualquier agravio del que puedan ser objeto se vuelve insignificante en comparación con la atrocidad de los medios empleados.
同他们所用手段之凶恶相对比,他们可能受到
任何委曲都是微不足
。
Como se ha señalado anteriormente, los presupuestos asignados a esta actividad por cada una de estas organizaciones son relativamente insignificantes.
正如上文所指出,这些机构此目
划拨
预算微不足
。
Sin embargo, respecto de las cuestiones operativas, la participación de la comunidad internacional ha sido mínima, por lo menos durante los dos últimos años.
但在动上,国际社会
参与微不足
,至少过去两年是这样。
Sin embargo, los montos que generalmente se les da en préstamo a las mujeres nigerinas son irrisorios y varían según las instituciones de financiación.
然而,一般尼日尔妇女所能享受到贷款通常都是微不足
,并且其金额还因金融机构不同而有所变化。
Estamos sumamente inquietos al observar que, del personal en el cuadro orgánico, un abrumador 70% proviene de los países occidentales, sólo un 12% de África y apenas 3% de Asia.
我们极关切地注意到,在专业人员中,占了压倒多数
70%
人员来自西方国家,只有12%来自非洲,亚洲只占微不足
3%。
Con objeto de aumentar su participación, actualmente insignificante, en las transacciones internacionales de compra, ha decidido competir más para obtener contratos, a veces con las organizaciones afines que son miembros del Grupo de Trabajo.
了增加它目前在国际采购业务中所占微不足
份额,该处已采
动
合同而更努力竞
,有时同姐妹机构——即采购工作组
员竞
。
Vemos con preocupación que en el informe del Secretario General se presta escasa atención a los países que, como los andinos, han logrado con su esfuerzo niveles de ingreso de renta media pero que mantienen altos niveles de pobreza.
我们关切地注意到,秘书长报告对像安第斯各国这类国家
注意微不足
,它们通过自己
努力而达到了中等收入
程度,但却继续面对着程度严重
贫困。
La falta de independencia en el poder judicial se ve agravada por el hecho de que, en su composición, sigue estando dominado por los tutsis, y los miembros de etnia hutu que ejercen una profesión jurídica representan una minoría desdeñable.
司法部门构
依然以图西人
主,胡图人在法律
业中仅占微不足
少数,这一事实使得司法机构缺乏独立性问题更加复杂化。
Para el Estado Parte, aceptar desigualdades de poca importancia al elaborar un cuerpo coherente de legislación fiscal a fin de lograr el equilibrio entre los intereses de los diferentes grupos de contribuyentes no representa una violación del artículo 26, si esas desigualdades sólo tienen consecuencias financieras desdeñables para los interesados.
5 缔约国认,在制定一整套力求在各类纳税人群体之间实
利益平衡
一致性税务法之际,暂时容许少数
不平等状况,只要这种不平等状况对牵涉者仅只有微不足
经济影响,并不等于违反第二十六条。
Un escaño adicional obtenido por elección constituiría una asignación muy modesta, habida cuenta de que en ese caso terminaríamos con un escaño permanente y dos escaños obtenidos por elección, los cuales, según la aritmética elemental, equivalen a mucho menos de la quinta parte del número de países representados en un Consejo ampliado.
增加一个选举产生席位确实是非常微不足
分配要求,因
在这种情况下,我们将有一个常任席位和两个选举席位,通过基本计算可知,在扩大
安理会中,这远远不足
员国数
五分之一。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足
准入费、造
近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
Siguiendo el consejo del Presidente del Banco Mundial, el ACNUR ha estudiado el lugar que se da a los refugiados en esas estrategias y ha encontrado que es mínimo y que sólo un pequeño número de países tienen en cuenta en sus planes el potencial de producción de los refugiados y de su integración, en tanto que la mayor parte de los países considera a esa población como una carga.
根据世界银长
建议,难民事务高级专员办事处研究了在相关战略中给难民问题
地位,结果发现给难民问题
地位微不足
,只有一小部分国家在自己
计划中考虑了难民
生产潜力和使难民融入社会问题,而大部分国家认
这一人群是一个负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。