Los procedimientos estándar de separación podrán aplicarse en caso de vencimiento normal del contrato.
正常到合同可适用标准离职程序。
Los procedimientos estándar de separación podrán aplicarse en caso de vencimiento normal del contrato.
正常到合同可适用标准离职程序。
El año que viene cumple el arriendo del local.
明年这地方租约到.
La implantación en otras misiones continuaría por fases a medida que los contratos fueran expirando y hubiera nuevas licitaciones.
随着合同到和再招标,将继续分阶段向其他有关特派团推出这些标准。
Por su parte, los países de la NEPAD pueden facilitar corrientes mayores eliminando diversas barreras y cumpliendo las obligaciones puntualmente.
对于新伙伴关系国家,它们可以通取消各种壁垒并且偿还到来促进更多资金流入。
El plazo fijado para la respuesta venció después de que finalizara la tramitación de las reclamaciones de la cuarta serie.
在第四批索赔审理完成之后,应提交答复限到。
Todos los Estados Partes cuyos plazos de destrucción han vencido ya han informado de la conclusión de sus programas de destrucción de las existencias.
销毁时限已到所有缔约国均报告完成了其销毁储方案。
En ese momento, la ex Yugoslavia adeudaba cuotas que debían haberse pagado antes y después de la disolución de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
当时,前南斯拉夫欠有在南斯拉夫社会主义联邦共和国解体之前和之后未缴纳到应付分摊经费。
Un problema especial es el relacionado con los medicamentos caducados y el material sanitario pasada la fecha de su caducidad, incluidos los introducidos en el país como ayuda humanitaria; la cantidad de esos medicamentos se evalúa en varias toneladas.
一个特殊问题涉及品和到日后卫生用品,包括作为人道主义援助运进国内物品;估计这类品数量有数吨。
La ponente señaló las experiencias en materia de aplicación y expiración del Acuerdo multifibras y subrayó la necesidad de combinar los enfoques empresariales, gubernamentales e intergubernamentales para abordar adecuadamente las alteraciones causadas por la transformación de la economía global.
谈到执行《多种纤维协定》及其到经验时,他强调需要将企业、政府和非政府组织努力凝聚到一起,充分解决因全球经济转型而造成扰乱。
No se trataba solamente del monto total de la deuda, sino también de una cuestión de equilibrio entre la deuda de los sectores público y privado, su estructura de vencimientos, el nivel del pasivo eventual, la gestión de las reservas y la formulación de políticas macroeconómicas coherentes con los objetivos de desarrollo.
面对问题不仅是累积水平,还有私人和公共部门之间平衡、到结构、或有水平、储备管理以及遵循符合发展目标宏观经济政策等问题。
Si bien el saldo en efectivo ha aumentado ligeramente, las cuotas pendientes de pago han pasado de 1.000 millones a 2.500 millones de dólares en un año, un nivel preocupante aunque todavía no haya terminado el período de 30 días durante el cual deben efectuarse pagos por más de 800 millones de dólares.
尽管库现金略有增加,但去年未缴摊款从10亿美元增至25亿美元,已达到令人担忧水平,尽管8亿多美元将到30天间尚未终了。
Entre los factores que hacen recomendable la publicación se indican los siguientes i) la posible expiración en el siguiente ejercicio financiero de los arreglos contractuales en vigor, ii) la posibilidad de que el contrato efectivamente se adjudique, iii) el método de contratación y iv) la incidencia favorable de la publicación de los planes anuales en la relación de la entidad con la industria, los proveedores y los contratistas.
所建议其他对于发布具有影响因素包括:㈠在下一财政年度中现有合同安排到情况,㈡采购项目实际发生可能性,㈢采购办法,㈣年度采购计划发布对于该机构与业界、供应商和承包商关系其他价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。