No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了够准时到,我是跑步来。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他准时到是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车准时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅准时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他准时到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽遵守对本组织财政义务,条件地准时全额其分摊会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员国全额、准时及条件缴交分摊会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准时会费国家,因为大量增加会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应手段,以便资助所有规定活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样准时地足额缴纳自己份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
大会提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开,准时出席会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准时提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用时间和会议服务,他打算准时召集和暂停委员会会议,希望各代表团够合作和持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议够准时开始,而且倘若委员会法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备话,这一数字将可提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内计算机化系统没有严重运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作有效性,我建议明天下午我们够在3点钟准时开会,然后通过一个相对简短会议,达到我们都希望结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于所说话,如果用作为计算分摊比额表主要标准,将大大地促进发展中国家条件地准时全额其分摊会费。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带大风险,但该方案改进其较低准时偿还率,从上个报告期间结束时70%增加到在本期间77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。