Si la víctima no sobreviviere, esa declaración será aceptada como declaración postrera.
倘若受害未能救活,这份陈述即可被采纳为临终声明。
si; en caso de; suponiendo que
Si la víctima no sobreviviere, esa declaración será aceptada como declaración postrera.
倘若受害未能救活,这份陈述即可被采纳为临终声明。
El terrorismo no podrá ser derrotado si se condenan sólo algunos actos terroristas, mientras otros son dejados de lado, justificados e incluso alentados.
倘若只谴责某些恐怖行为而忽略、赦免甚至鼓励另一些恐怖行为,恐怖主义不可能被打败。
Pueden organizar intercambios de trabajo con otras mujeres, trabajar más horas o, si tienen ingresos procedentes de fuentes como las remesas, pueden contratar mano de obra adicional.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
Se considera que el honor de la familia reside en las mujeres y que es deshonroso que un hombre no pueda proteger a las mujeres de su familia.
妇女被视为庭荣耀,倘若男子不能保护他女,那会被认为很丢脸事。
La puerta abierta a la posibilidad de avanzar en el proceso de paz se cerrará rápidamente si las autoridades palestinas no están a la altura de esas obligaciones elementales.
倘若巴勒斯坦不履行这些基本义务,那么和平进程取得进展机会之窗就会关闭。
Cuando los ataques se dirigen a las infraestructuras básicas de un país, como los sistemas de suministro de energía o las redes de transporte, las consecuencias pueden ser desastrosas.
倘若这类攻击以一关键基础设施,例如能源系统或运输网络为目标,后果可能是灾难性。
En cambio, si hubiera conflicto entre el proyecto de convención y otra convención o acuerdo internacional, no sería apropiado adoptar una norma general de prioridad como la enunciada en el párrafo 1.
但是,倘若公约草案与另一公约或际协定出现冲突,象第1款所作规定那样作出一般优先规则将不适当。
Los sistemas sanitario y educativo son instituciones sociales fundamentales que pueden contribuir a crear una atmósfera propicia mediante la prestación de servicios públicos indispensables, siempre y cuando funcionen de manera no discriminatoria.
保健和教育系统是核心社会机构,通过提供必不可少公共服务——倘若它们是在非歧视情况下运作——能促进有利环境。
Así pues, la comunidad internacional debería cumplir estrictamente los compromisos que comporta ese paradigma, si la luz que sirve de guía a esa comunidad reside en las necesidades y esperanzas de los pueblos de todo el mundo.
这样,倘若际社会是以世界各地民族需要和希望为其宗旨话,际社会就会严格遵守这一样式所产生种种承诺。
Las perspectivas sombrías en lo que respecta a las elecciones derivarán de la imposibilidad de ajustarse a los nuevos plazos, en particular a aquellos relacionados con el desmantelamiento de las milicias y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
倘若不能遵守新时限规定,尤其是解散民兵和复员方案时限规定,选举前景就不那么乐观。
Si en realidad la responsabilidad por la paz y la seguridad internacionales incumbe a todos y cada uno de los Estados Miembros, la aplicación de las decisiones de la Corte, decisiones que contribuyen a la paz, reviste igual importancia.
倘若际和平与安全责任在于每一个会员,执行际法院裁决也同样重要,这些裁决有助于际和平与安全。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界叛乱部队和政府部队遵守第二议定书各项规定,过去十年中世界所见到许多令发指间悲剧是应可避免。”
Se aplicaría, por ejemplo, si las partes convinieran en que un contrato debía regirse por el derecho de un Estado no contratante, pero el Estado del foro decidiera por el contrario que había que aplicar el derecho de un Estado Contratante.
例如,倘若当事约定合同受某一非缔约法律管辖,但法院地却裁决应适用某一缔约法律,这一规定就会适用。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备话,这一数字将可能提高。
Habrá que decidir si el futuro tratado requerirá verificación y, en caso afirmativo, ¿de qué clase? Si no hay verificación, ¿cómo se abordarán cuestiones como la definición, la declaración, la solución de controversias y las medidas de fomento de la confianza que deben incorporarse en el marco del tratado?
它涉及到未来条约是否需要核查;需要什么样核查;倘若不需要核查,条约“定义”、“宣布”、“争端解决”、“建立信任措施”等条约框架内容应如何规定等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。