El impulsar la igualdad de oportunidades de acceso y permanencia al ámbito laboral de los diferentes grupos vulnerables implica vinculaciones con diferentes órganos de la sociedad.
使同弱势群体有更加平等机会获得和保持工作,这意味着同社会机构建立联。
El impulsar la igualdad de oportunidades de acceso y permanencia al ámbito laboral de los diferentes grupos vulnerables implica vinculaciones con diferentes órganos de la sociedad.
使同弱势群体有更加平等机会获得和保持工作,这意味着同社会机构建立联。
Nuevas tecnologías de las comunicaciones aumentan las posibilidades de establecer contactos y crear redes de apoyo entre voluntarios individuales y organizaciones de voluntarios a escala local, regional y mundial.
新通讯技术使志愿人员个人和志愿组织更有可能在地方、区域和全球各级建立联和支持网络。
Fue una oportunidad para plantear la cuestión entre los participantes y los medios locales, y en particular cuestiones como el vínculo con la esclavitud y las posibles formas de luchar contra los secuestros.
这次会议使会者和当地媒体有机会提出问题,包括奴隶制联和如何解决绑架等问题。
Sus vínculos con la delincuencia transnacional organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes agravan su peligro, y lo convierten en un motivo de preocupación para todos los países y regiones.
它们跨国有组织犯罪、恐怖主义和麻醉品贩运之间联加剧了它们危险,使之成为各国和各地区都感到忧虑一个问题。
En particular, existe una necesidad de desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico, de modo que el crecimiento de la economía no se vea acompañado de un crecimiento concomitante del consumo de recursos naturales.
尤其是,有必使自然资源消耗经济增长脱离联,以免在经济增长同时发生自然资源消耗增加象。
La Oficina del Alto Representante prestó apoyo técnico para vincular a los fiscales de todo el país, permitiéndoles de esa manera compartir experiencias y estrategias para hacer frente a los casos más difíciles relativos a la delincuencia organizada y la corrupción.
高级代表办事处对全国检察官之间联提供技术支助,使他们能够就处理最棘手有组织犯罪和腐败案件交流经验和战略。
Sin embargo, debe procurarse que el tema permita al Consejo Económico y Social profundizar los resultados de la cumbre de septiembre, y se prevé que el Consejo adopte importantes decisiones en lo que respecta a la relación entre desarrollo y seguridad.
然而,有必确保该主题能够使经济及社会理事会巩固9月峰会成果,因为预计9月峰会将就发展安全之间联问题作出重决定。
Cualquier vinculación o subordinación del personal humanitario a determinada fuerza militar sobre el terreno es un despropósito que no sólo contradice los principios establecidos de la asistencia humanitaria, sino que también pone en riesgo la seguridad de los que la brindan.
将人道主义救援人员附属于当地某个军事力量或认为两者之间有联做法都是人道救援原则相违背,而且使实施救援者人身安全遭到威胁。
Los medios por los que se establecen actualmente vínculos comerciales entre empresarios de África y de Asia están dando paso a una plataforma electrónica que permite a las empresas participantes en el Foro Empresarial de África y Asia encontrar asociados de una u otra región a través de la Internet.
正在将亚非企业家建立商务联有安排转成电子平台,使参加亚非商务论坛各公司有能力通过因特网在两个区域查明合作伙伴。
El primer proyecto tiene el doble objetivo de capacitar a personal de las Naciones Unidas sobre el vínculo entre el desarme y el desarrollo, de modo de que cuenten con el instrumental adecuado para promover eficazmente el desarrollo social y económico, en especial una mayor capacidad para diseñar, planificar y llevar a cabo actividades de desarme y desarrollo.
第一个项目有双重目标,以便就裁军发展之间联对联合国工作人员开展培训,使他们能够有适当手段,有效促进社会和经济发展,尤其是能加强制定、规划和开展裁军发展活动能力。
El Grupo de Trabajo considera que la aplicación efectiva de los objetivos de desarrollo de Milenio puede servir, en gran parte, para afrontar los desafíos centrales relacionados con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y promover la igualdad de oportunidades para muchos grupos que sufren discriminación, incluidas las personas de ascendencia africana.
工作组认为,有效执行《千年发展目标》,可应对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关容忍象有联许多重挑战,并可使包括非洲人后裔在内许多遭受歧视群体享有平等机会。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约其他条约相辅相成性质,并提醒会者说,所有条约机构都在从事一项同样工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠同文书执行情况,还提醒说,一些没有必程序上变化使这些文书之间密切联变得模糊清。
La FAO subraya que será necesario racionalizar e integrar mejor las actividades de la CLD en África a todos los niveles fomentando el diálogo entre todas las Partes para evitar el solapamiento y promover sinergias, acopiando y divulgando los conocimientos disponibles, las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas, realizando una evaluación precisa de la desertificación e integrando los PAN en las estrategias nacionales además de incorporar en los PAN los programas de acción sectoriales conexos.
粮农组织强调,今后有必更好地使非洲各级《公约》活动合理化并使此种活动一体化,具体做法是鼓励所有缔约方开展对话,避免重复并推动建立协同作用联;收集和传播有知识、最佳做法及吸取经验教训;以可靠方式评估荒漠化状况;将国家行动方案纳入行国家战略,并且将相关部门行动方案纳入国家行动方案。
La Dependencia Especial y su personal destacado sobre el terreno se encuentran en una situación especialmente buena para aprovechar ese nuevo impulso y reforzar las relaciones con los centros que coordinan la cooperación Sur-Sur a nivel nacional en los países clave, a fin de definir mejor los objetivos de los programas de asistencia, diseñar proyectos y actividades de forma más eficaz y promover un incremento general de los recursos financieros y humanos disponibles para transferir conocimientos a países en desarrollo no clave, especialmente a los menos adelantados.
特设局及其派往外地工作人员尤其有能力加强枢轴国南南合作国家协调中心密切联,在这一新势头基础上更进一步,使援助方案更具针对性,更有效地设计项目和活动,并鼓励全面增加财政和人力资源提供,向非枢轴发展中国家、特别是最发达国家转让知识。
Por lo que respecta a las enfermedades respiratorias agudas y al asma, la faringitis estreptocócica, la conjuntivitis, las enfermedades cutáneas, la cardiopatía isquémica y el ictus, el Grupo observa que, aunque esas enfermedades pueden estar asociadas a la contaminación atmosférica, el Irán no tuvo en cuenta otras posibles causas, por ejemplo el crecimiento demográfico, las tendencias subyacentes en las tasas de enfermedades, los cambios de los modos de vida y de las costumbres y el aumento de los niveles de contaminación atmosférica como consecuencia del desarrollo económico e industrial.
关于重症呼吸统疾病、哮喘、链球菌造成咽炎、结膜炎、皮肤病、缺血性心脏病以及中风,小组注意到,虽然这些疾病可能空气污染有联,但伊朗未考虑其他可能原因,例如人口增长、发病率潜在趋势、生活方式和习惯变化,经济和工业发展使空气污染程度上升。
Afirma que, en vista del procedimiento de ejecución vigente en Filipinas, según consta en el documento EP 200, sólo se le notificaría la ejecución con ocho horas de antelación como máximo, lo que no le permitiría despedirse de su familia y sólo podría ponerse en contacto con su abogado y un sacerdote a través de una rejilla de alambre, lo que constituye un trato inhumano y degradante y no respeta la dignidad inherente al ser humano que garantizan el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.
5 他声称,EP 200号文件规定菲律宾行处决程序,只允许他在被处决前最多能有8个小时时间,没有任何规定使他能家人最后告别,并规定只能通过有网孔屏幕其律师和牧师联,因此,如果他被处决,这种程序将使他遭到人道和有辱人格处罚,而且尊重《公约》第七条和第十条第1款保障个人固有尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。